Monthly Stumblings # 21: Stefano Ricci

La storia dell’Orso (the bear’s story) by Stefano Ricci

Some comics artists find the word balloons annoying. To them, it’s an intrusion in the purity of the drawings; holes in the composition, so to speak. This pushed them to find solutions to minimize the word balloon’s weight in the panel. Hal Foster, below, for instance, eliminated the word balloon altogether including captions and spoken captions (in italics between quotation marks) in the same caption box.

Hal Foster, "Prince Valiant" Sunday Page, panel 3, December 21, 1952.

Hal Foster, “Prince Valiant” Sunday Page, December 21, 1952. 

 

Hal Foster, Prince Valiant Sunday Page, January 7, 1956. Another procedure used by Foster: the elimination of the caption box putting the caption in a negative space.

Federico del Barrio, below, used the upper part of the panels, contiguous to the gutters, with a very discreet tail, to put the direct speech, freeing the images from the balloons’ intrusion.

Felipe Hernandez Cava (w), Federico del Barrio (a), Lope de Aguirre, La conjura [Lope de Aguirre, the conspiracy], Ikusager, 1993.

Felipe Hernandez Cava (w), Federico del Barrio (a), Lope de Aguirre, La conjura [Lope de Aguirre, the conspiracy], Ikusager, 1993.

La storia dell’Orso by Stefano Ricci was first published in French as L’histoire de l’Ours (Futuropolis, 2014). The Italian edition, by Quodlibet, followed shortly after four refusals from other publishers. It definitely is, in my opinion, one of the best graphic novels published last year.

Stefano Ricci, La storia dell'Orso [the bear's story], Quodlibet, 2014.

Stefano Ricci, La storia dell’Orso [the bear’s story], Quodlibet, 2014.

La storia dell’Orso is a graphic novel in cinemascope: every drawing is a double-page spread.  Stefano Ricci has nothing against word balloons (his are computer lettered white fonts on a dark sepia background – the color of the grizzly), but, most of the times, he strategically puts them – single or coupled by connectors  – on the right or on the left hand of his drawings.

Stefano’s innovation is the use of the page margin (see below) to achieve a counterpoint of narrative voices, sometimes diverging and sometimes converging with the images and the word balloons.

Orso3

The bear referred to in the title is Bruno (a name that also means “brown” as in “brown bear”), famous in Italy, Slovenia, Austria and Germany for a while in 2006. Bruno was born in Italy as part of the Life-Ursus project in Adamello-Brenta park. It roamed between Austria and Germany for a while until, in spite of the World Wildlife Fund’s efforts, it was hunted down in Bavaria.

Stefano Ricci was living in Germany (Hamburg) at the time (he is Anke Feuchtenberger’s partner) and so, in his own words, connected with Bruno’s story at some level.

There are five main stories being told in the book: Bruno’s; Stefano’s (a Ricci alter-ego who writes letters to Stella reporting his travels in Pomerania – these are readable on the page margins) and is also a rabbit performing community service in an ambulance; Enrico [Tinti]’s and Sirio [Ricci]’s life stories during the American invasion of Italy in WWII (Enrico and Sirio were fascists who deserted the German army); Manfred’s (during the fall of the GDR). Bruno’s and Stefano’s stories are the only ones being enacted, all the other stories are told in the first person to Bruno or Manfred. Another story was told by boars on one of Manfred’s tapes. Yet another narrating a dream is told to Bruno by Anke (a Anke Feuchtenberger alter-ego).

Anke and Manfred (an alter-ego of Heinz Meinhardt, a GDR ethologist) are the only humans who help Bruno.

Manfred and Anke

Humanized animals (a grizzly bear, a rabbit, a chimpanzee, a dog), boars that talk: we must be in the fable realm. Stefano helps the reader, who expects verisimilitude, to decode the visual metaphor: Renzo, the ambulance driver and Stefano’s co-worker, calls him “the rabbit” because, according to him, Stefano is always scared. So, this is the ages old procedure of disguising people as animals giving them the latter’s humanized character traits. The boars though, are just wild boars, it’s Manfred who understands them. (This isn’t the time nor place to study all the very complex focalizations of this graphic novel, but this is one of the most interesting: the reader reads the boars’ speech balloons with Manfred’s mind.)

Bruno as man-dog-panda at the beginning of the book and Bruno as bear, after hibernating, at the end.

Bruno as man-dog-panda at the beginning of the book
and Bruno as grizzly bear, after hibernating, at the end.

When characters just tell their stories talking heads were to be expected, but are out of the question for Stefano Ricci. What he shows us are the storytellers talking while they walk in the landscape. Or, even more interesting, in one of the sequences the words have one focalization (Ernesto’s) and the drawings have another (Bruno’s or the ocularizer’s when it’s following Bruno). The landscape, by the way, is a true character. It is one of the most important characters even…

Stefano Ricci’s drawing style reminds its roots in animation — the paint-on-glass technique specifically. It’s interesting to note, as an aside, how many avant-garde European comics artists were seduced by this technique; I mean the Fréon artists Thierry van Hasselt and Vincent Fortemps, mainly). Parts of La storia dell’Orso were also animated.

The dog is detached from the background in order to be animated.

The dog is detached from the background in order to be animated. The trees are constant vertical and horizontal visual barriers.

Stefano Ricci’s drawing style is materic and sensual, but, at the same time, creates a distance that reminds of a strangeness (the feeling that something is not quite right) akin to mute cinema. Not showing the characters’ faces – darkening them – also helps the estrangement.

As I put it above, the humanized animals could be a reference to fables… It’s not exactly what happens here though. Stefano Ricci’s inspiration came from Shamanic culture. Since he admired Heinz Meinhardt’s work he chose him to be the story’s shaman linking the human and the animal world.

Being the original habitat of the grizzly bear, the forest is now humanized: the landscape is punctuated by roads, railroads, houses. Created by a well intentioned human program the bear is not allowed to show its true nature. The humans in the story also mirror the absurd feeling of “not belonging” symbolized by the bear: either because they are being chased (Enrico and Sirio) or because they have to adapt to a completely different set of political circumstances (Manfred when the GDR was united with the West) or because of losing territorial references (Stefano). As Michel Foucault put it (in Le courage de la verité – the courage of truth, 244):

It was by distinguishing himself from animality that the human being affirmed and manifested his humanity. Animality was always a point of repulsion in this constitution of man as a human being endowed with reason.

Stefano Ricci tells us that we may very well substitute “animality” with “being on the wrong side of a war or a revolution,” “belonging to a minority,” “being an immigrant,” you name it… We construct ourselves by not being them… And that’s the root of violence…

The hunter and his spider web.

The hunter and his spider web.

Voices from the Archive: Caroline Small on Female Comics Creators

As I mentioned yesterday, Kelly Thompson is running a poll to make a list of the best female comics creators. I thought I’d reproduce one of Caroline Small’s comments on this topic from some time back. She’s responding to the late Kim Thompson. (The back and forth was actually on another site…click through to the thread if you want all the ins and outs.)

I’m guessing nobody’s still reading this thread but I’m going to do something contrarian and agree with Kim — although for reasons he might not like. I think he’s absolutely correct that any discussion like this is problematic without some discussion of the values that make work “great.” But to me, the reason that is so important is because, if the history of women’s writing is any comparison, the work of women cartoonists, considered altogether and on its own terms, without reference to the historical criteria used to evaluate (mostly male) cartoonists, may in fact challenge the assumptions and criteria that we use to evaluate the work that’s been done so far.

I’m a known partisan for Anke Feuchtenberger’s marvelous work. Having recently been introduced to Charlotte Salomon’s work I anticipate a similar feeling to emerge.

But a lot of people say artists like Feuchtenberger and Salomon are not “cartoonists” because they don’t work in quite the same aesthetic tradition as the ones in your list, Kim — even though Feuchtenberger at least describes herself as a cartoonist. When I start from their work as my aesthetic benchmark, more women emerge: Ana Hatherly, Elisa Galvez, Dominique Goblet.

The aesthetic tradition of “classical cartooning” (?) unfortunately hasn’t coincided historically with a very welcoming environment for women, one where we have lots of role models and fellow travelers to smooth the path, to provide encouragement and motivation and inspiration, and to create a sense of shared voice. That’s why I’m resistant to the 60-year metric. It doesn’t let the best work by women who have come of age after the advances of recent decades — advances Fantagraphics was part of — come to the surface for critical examination. I think if we limit ourselves to that historical precedent, we can’t, say, evaluate the work of innovative cartoonists like Cathy Malkusian or Lauren Weinstein in the context established by cartoonists like Feuchtenberger and Salomon. And I think reading them that way, instead of against, say, Herge or Herriman, leads to fascinating insights about the cartooning aesthetic and its possibilities — the comparison made me like Malkusian and Weinstein’s work much more than I did before I approached in from that perspective. It remains an open question what such comparisons would yield for reading Alison Bechdel or Lynda Barry or other women who work in the more traditional cartooning aesthetic.

Maybe it will in fact be 60 years before we can accurately say who the greatest women cartoonists will be, but I don’t think we should be afraid of recognizing and celebrating the work of women cartoonists as “great” until that time has passed. That’s largely abdicating any role that critics and criticism can play in making the environment of cartooning in the broad sense more nourishing for women cartoonists. If we need to codify and celebrate and advocate a separate tradition of “women’s cartooning” with its own aesthetic and cultural criteria in order to be able to roar these women’s names as greats in comics, then so be it. I think Herriman can stand the competition. Maybe we need another word for “comics artist” than just “cartoonist.” But what I think is sexist is the demand that women work in that tradition and only that tradition in order to be considered great.

 

9783931377861

Illustrated Wallace Stevens — Depression Before Spring

 

Depression Before Spring

The cock crows
But no queen rises.

The hair of my blonde
Is dazzling,
As the spittle of cows
threading the wind.

Ho! Ho!

But ki-ki-ri-ki
Brings no rou-cou,
No rou-cou-cou.

But no queen comes
In slipper green.


Song: Robert Wyatt, “Cuckoo Madame”

 

 

Illustrated Wallace Stevens Index
Anke Feuchtenberger’s Website

 

Fish without Bicycles: Feuchtenberger and the Distortion of Scopophilia

Over in the comments to Erica’s introductory post, Robert Stanley Martin commented that the art of Amanda Vahamaki’s The Bun Field (the subject of the last Fish without Bicycles) doesn’t appeal to him. I’ve heard similar things recently from male friends about both Vahamaki and Anke Feuchtenberger, specifically W the Whore Makes Her Tracks. Although Feuchtenberger’s drawings are sharper than Vahamaki’s with much more contrast, they’re aesthetically related (maybe someone with more art knowledge can give me some vocabulary here), and there’s indeed something about this aesthetic that doesn’t appeal to a number of men I know. Not all the men of my acquaintance – the book was recommended to me by a man. But women seem to like it more. It’s not a scientific sample, but it’s good enough to trigger a blog post.

In the same comment, Robert also called out an objection to French Feminism, specifically Hélène Cixous, who is perhaps best known for coining the term écriture féminine – used by all the French Feminists to describe a kind of richly metaphorical, non-linear writing that “inscribes the female body,” playing off the Pythagorean table of opposites and trying to embody the elements associated conventionally in the West with the female half of the table.

Male Female
Odd Even
One Many
Right Left
Straight Crooked
Activity Passivity
Solid Fluid
Light Darkness
Square Oblong

 

In prose, this project often results in writing that is nearly impossible to parse; the (intentionally) less-than-comprehensible Marine Lover of Friedrich Nietzsche by Luce Irigaray (whom Robert also has issues with) is the definitive case in point.

Feuchtenberger’s work, in contrast, strikes me as far more successfully accomplishing Cixous’ ambitions for “women’s writing”:

“A world of searching, the elaboration of a knowledge on the basis of a systematic experimentation with the bodily functions, a passionate and precise interrogation of her erotogeneity.”

Her work “inscribes the body” with a crystalline clarity that the prose experiments never quite master.

Given that, and the apparent frequency with which men dislike this style of art, does the reaction against the aesthetic imply that it alone constitutes something like an “écriture féminine” for comics, something that is inherently, if unconsciously, challenging to male readers and empowering for women? It’s not impossible, especially if you’re very Freudian, but I don’t think so: The shadowy, filtered aesthetic gives a surreal quality that makes room for Cixous’ metaphorical, non-linear écriture féminine, but the aesthetic in itself isn’t sufficient to make that happen. Although it’s common to see this type of aesthetic deployed in the service of metaphorical or non-linear graphic narratives — narratives which are always, somewhat condescendingly, called “dreamlike” — the aesthetic doesn’t mandate any particular content, and I’m hesitant to gender a visual style independent of what it represents.

I find Feuchtenberger’s book remarkably more “feminine” than Vahamaki’s, but the gendered perspective is not in the aesthetic so much as in the imagery. I would not describe The Bun Field in Cixous’ terms, whereas they seem precisely appropriate for W the Whore Makes Her Tracks, despite the surface similarities in aesthetics (and with no implication of intent). Whereas Vahamaki’s text deals with the experience and perception of older children of both genders (a topic often interesting to women but not exclusively so), the subject matter of W the Whore Makes Her Tracks is explicitly sexed: the perspective not (only) of a woman’s mind but of the female’s body.

There is something very much interior about this style of art, something dark and fluid and in keeping with the right side of Pythagoras’s table. It certainly makes sense aesthetically for Feuchtenberger’s narrative. The perspective is intimate – no wide angle here – and the light is dim. The landscape is clearly imagined rather than seen; it does not yield readily to the creation of a “mental map”, except metaphorically. It is immensely difficult to orient yourself in space and impossible to orient yourself in time, except very slightly in terms of relative time internally to the narrative (such as it is.) The use of one panel per page rather than a grid enhances this sense that the story’s movement through time is less important than the visual metaphor of the landscape. The narrative is almost entirely metaphorical, and the overall effect is, again, either of the surrealist mindscape or the imagined Other-world.

But these elements are only obliquely “feminine,” and insufficient to account for any immediate aesthetic reaction against this kind of drawing. It seems wrong to say that men have an unconscious reaction against metaphorical, dreamy, non-linear stories. (One of the men who objected said, “It’s not that I don’t like it really. It’s that it looks like it’s going to be a lot of work.”)

Although the aesthetic itself is not gendered, it would surely be difficult for a man — at least a heteronormatively gendered man — to “recognize” the imagery in the book as true to his experience, especially the more metaphorical imagery:

Feuchtenberger creates the contours of her landscape out of fragments of the female body during the sex act – but unlike most representations, the perspective imagines sex from the interior of the woman’s body:

 

Of course, men can certainly “parse” the imagery – all the typical Freudian visual metaphors for sex make appearances in the book: tunnels and trains, phallic-shaped anythings, orchid-like flowers…they’re all there, and they still mean the same thing.

These images are semiotically packed: as stand-alone panels their signification is already varied. The last image for example is simultaneously (most representationally) the view of a woman from above, a view of sex from inside the woman, and a view of birth from outside. It also carries narrative significance for the book’s foregrounded conceit about sexual objectification and the marked-ness of the female gender.

But that turned-around perspective resonates more with a woman’s experience of her body…

…than with a woman’s visual image of her body, whether from the mirror, photographs, or a sexual gaze.

So what can we conclude from this? Despite this sexual subject matter, the book is not erotic. Bart Beaty comments, in a discussion of Feuchtenberg’s earlier “W the Whore” in TCJ 233, that “even in her nakedness none of the images are particularly sexualized.” Although I don’t have the earlier book to compare, the statement is true for this book as well, even though W the Whore (the character) is not naked very much in this volume.

But why is it that these evocative sexual images don’t have an erotic effect?Of course, they’re not intended to have an erotic effect, because that would undermine the critique of objectification. But what is it about them that interferes? Beaty’s observation puts into perspective not only how much our ideas about what counts as “erotic” are shaped by artistic (aesthetic/dramatic) representations of sex, but how conditioned we are to perceive even our own sexuality from the external perspective of most of those representations: “sexualized imagery” generally is based on something you can see during sex, not on things that you feel. Watching sex on TV or seeing sexually provocative images in a comic or illustrated book doesn’t replicate the experience of sex, it replicates the experience of voyeurism. This is – or at least has the potential to be – an immensely objectifying construct for both men and women, making sex less of an experience and more of a performance. To no small extent, the immense anxiety over body image that many women suffer is connected to this distorted, externalized perspective — as Feuchtenberger’s narrative explicitly points out.

Beaty describes Feuchtenberg as “exploring the outer margins of the comics form with seemingly no interest in making concessions” and “casting the very project of comics storytelling into doubt,” but I think this is too narrow a vantage point to accurately discern what makes this work so distinct an artistic achievement. The conventions of comics storytelling are no more called into question than the conventions of films and books for how to represent stories of women’s erotic experience. Comics form is part of the same broader culture of representation, and it is illuminating to shift the emphasis away from limited questions of form to questions about the extent to which gendered – in this case, sexed – erotic experience informs and shapes perception in general.

It’s a bit of a truism that women find erotic fiction much more arousing than erotic images, and Feuchtenberger’s perspective throws some light on why this is: representing the “inside out” experience of feminine sexuality is, on the surface, much more difficult in art than it is in words. Prose is appealing – and representational art vastly limited – for capturing interior experience: mind, imagination, sensation. In prose, you can just describe the experience, whereas the visual artist has to find a way to bring non-visual sensation to mind through visual means. Resonating with Cixous’ challenge to women writers, Feuchtenberger’s images make clear that French Feminism is profoundly physical but not in the least bit scopophilic. (The French Feminist emphasis on physicality has resulted in charges of essentialism by a great many Anglo-American feminists, including Susan Gubar, whom Robert also didn’t much like). When Feuchtenberger does represent scopophilia it is very distorting:

or creepy, represented by a crowd of anonymous watchers (also visible in images 5 and 6 below). The watchers represent that “experience of voyeurism” discussed above, and stand symbolically in the narrative’s interior space for the ways women internalize the perspective of these collective, objectifying voyeurs.

To parse the literal strain of the narrative, recognizing the distorting effects of this scopophilia is “freeing” for W the Whore, but ultimately futile.

Despite this rather despairing narrative thread emphasizing the futility of écriture féminine, Feuchtenberger’s text in conversation with Cixous’ is “freeing”: it allows us to see the effects of a cluster of binaries between text and image, voyeur and participant, inside and outside, seeing and feeling, male and female. W the Whore Makes Her Tracks illuminates the cultural insistence that “the body” is what we see from the outside rather than what we imagine and experience from the inside, and it turns that insistence “inside out.”

The conventions of illustration and representational art insist that we think of Feuchtenberger’s vantage point as “metaphorical” and “dreamlike.” And yet, Feuchtenberger’s most significant achievement in the book is very direct: the reminder that there is no reason why what we find erotic should be based on the perspective of the voyeur, and that there is so much more to the body than what that voyeur can see. Although I think it definitely matters that this book was written by a woman, it seems like that insight applies equally well for men.