DWYCK: True Lies


Dominique Goblet depicts her father as a late medieval Madonna, nurturing his child, right hand in blessing. Drawn on disparate, pasted-together pieces of paper accompanied by shakily calligraphed Gothic handwriting, it is simultaneously a mockery and an illumination.

The image is from Goblet’s Faire semblant c’est mentir (‘To Pretend Is to Lie,’ 2007), a work that the author spent more than a decade creating. In it, she recounts episodes in her life to explicate, or at least represent, truthfully parts of its relational structure and emotional involvement. In this scene, Dominique visits her estranged father for the first time in five years. He is a drunken retired fireman and divorcé, now living with a rickety woman, Cécile—prone to hysteria bordering on the paranoid and drawn like Munch’s Screamer—a precarious stack-up of damaged goods. Dominique brings along her young daughter, Nikita, whom she leaves reluctantly in the hands of Cécile to walk the obliviously chipper dog.

The conversation turns serious, and the father starts blaming the daughter and her mother for the family’s misfortune. The icon mock-up marks a crescendo of his self-righteous diatribe: “And when she left, who took care of you? Wasn’t it me, perhaps? Didn’t you have your little packed lunch every day for school?” It is largely a comic image, but crafted as a question rather than a condemnation, because how can she deny the factual accuracy of that statement?

A collage of clips, rips and palimpsests, rendered in nervous, uneven line, the image emphasizes its limitations and shortcomings. While certainly pathetic, the father crucially is basically sympathetic; his soft facial features and mismatched almond eyes reveal an inner vitality, if also a lack of awareness. The child, in contrast, appears shrewd and present. This is her interpretation, ironic and reverent.

On several occasions in the book Goblet risks hyperbole in this way, employing dramatic juxtapositions and symbolic imagery to accentuate expression and enrich observation. It’s a risky strategy, but one she clearly feels is merited by the material, mundane as it might seem. The book is an attempt to engage a set of issues less by narrative and more by perspective. Goblet finds truth in reiteration, approaching her relationships from different angles and extending the focus beyond herself to the people around her, attempting to make sense of their experience: her father, her mother, and her boyfriend, Guy Marc Hinant, who co-wrote two of the chapters. She interweaves fact and fiction to expose the experiential, emotional truths behind the pretense of autobiography, attempting as well as she can to sidestep solipsism and mythologizing—the ophthalmic migraines and temporary blindness she suffers at a point of severe stress unassumingly accrue metafictional connotations.

Her portrait of her father is essentially a loving one. Despite their estrangement, she cracks convulsively when she learns from a friend of the family—after everyone else—that he was hospitalized days ago and is apparently dead. He isn’t, and he ends up comforting her in the hospital waiting room instead of the other way round. She is suffering from crippling anxiety that her budding relationship with Guy Marc is failing before it has even fully started, and given the juxtaposition, it is hard not to interpret this in the light of her familial disjunction.

As we’ve seen concurrently, Guy Marc has left his previous relationship unsolved. He wavers and relapses, wearing thin Dominique’s need to trust. Goblet draws the specter of his ex haunting them as they go about their daily business, lending a sense of sad menace to her portrayal of the beginnings of a relationship. She captures attentively the ambulatory conversations by which we get to know each other and the sense of promise they hold. In this case—perhaps a little too appropriately—it starts with a ghost story told in exacting, captivating detail, and continues with a no less carefully delineated recipe for pasta with tuna. And situations like Dominique tucking in Nikita in the graffiti-covered room of Guy Marc’s teenaged son (he’s with his mother) have an acute sense of reality to it. The book breathes lived experience.


Though basically expressive, relying on externalizing emotion and broadening character to great effect, Goblet’s painterly pencil-and-chalk drawing at times captures more subtly revelatory moments of insight. This is especially true of the chapters involving her relationship with Guy Marc, in which her endeavor to step outside herself is most fully realized. The distracted, slightly troubled gaze with which he looks at her as she is telling him the ghost story beautifully illustrates the sense of displacement from the present tense that unaddressed problems may visit upon us, yet also suggests his dawning infatuation with the remarkable new person in front of him. And later Goblet depicts herself at her drawing table, against the light of the blinds, as seen from Guy Marc’s point of view, his desire and affection for her almost palpably immanent. An extraordinary instance of empathetic projection through drawing.


Goblet generally excels at displacing emotion, by metaphor as seen in the symbolic portrayal of her father, but also, and perhaps more notably, through transposition. Some of her most intense instances of emotional disclosure about both her father and her boyfriend are expressed not in this book, but in Souvenir d’une journée parfaite (‘Recollection of a Perfect Day,’ 2001), which she wrote and drew while work on Faire semblant was ongoing. Her father eventually did die, and Souvenir is in part a way for Goblet to express her feelings and reflect upon his significance to her shortly after it happened.

Instead of addressing her relationship with him directly, as she does in Faire semblant, however, she uses the conceit of looking for his gravestone at a mausoleum in the cemetery of the Brussels suburb of Uccle. Scanning the many names, she happens upon one of them, Mathias Kahn, and creates a fiction of this anonymous person’s life, which she interweaves with places, instances, and emotions from her own—“fiction as an extension of autobiography,” as she calls it in the brief afterword. The book concentrates primarily on thus charting her relationship with her father, but the “perfect day” she imagines for Kahn also contains a particularly moving, indirect declaration of love that simultaneously becomes redemptive of the old fireman’s flawed life and indicative of hers with Guy Marc.

Souvenir is a compelling work even when read without full cognizance of this metalepsis, but it is still a rather distancing conceit with which to engage personal matters. One understands why Goblet moved on to the more risky, and ultimately more difficult, direct form of representation in Faire semblant. Yet, as the title indicates and as the symbology already discussed should make clear, displacement is also central to this book.


The most emotionally fraught scene describes a traumatic instance of abuse inflicted upon the young Dominique by her mother, against which her father failed to intervene. Characteristically, Goblet seeks not to condemn but understand, describing the exasperating childish antics of her young self mostly from the point of view of the mother, making the latter’s momentary loss of control all the more understandable. Only when their full ramifications become apparent do we switch unequivocally to the child herself in a shocking full-page exclamation.

Concurrently with, and extenuatingly of this, we’ve been watching the father watching Formula 1 on TV, drinking beer. It’s the fateful 1973 Dutch Grand Prix, in which the gifted young English driver Roger Williamson perished in a violent crash. This juxtaposition is a fiction, devised by Goblet symbolically to represent her father’s crucial moment of neglect—a moment of which he had no recollection, as we learn from the conversation between Dominique and himself in the book’s diegetic present.

The heartbreaking spectacle of watching Williamson’s colleague David Purley attempt to extract him from the flames, drawn from video stills, becomes a potent placeholder for the author’s inability to address exhaustively this key episode of her childhood. Unfortunately she almost (but only almost) ruins it by ironically having the inebriated father loudly proclaim how he—the professional fireman—would have been able to save Williamson’s life had he been present, oblivious to the familial conflagration that mother and child are still reeling from. It is a didactic explication of an otherwise perfectly pitched, powerfully moving sequence of empathetic exegesis.

But then, Goblet’s strategy of pretense in the service of truth is a fraught one, and whether the individuals implicated—especially the father and the relatively vaguely defined mother—would recognize fully the events as depicted is of course questionable. But it is a noble, involved, and beautifully realized attempt at illuminating the vagaries and ultimately inexplicable realities of the relationships that shape and define our lives.

Dominique Goblet’s website. Souvenir d’une journée parfaite at her publisher FRMK’s site. Domingos Isabelinho on her and her daughter Nikita’s latest book Chronographie here at HU.

Monthly Stumblings # 4: Dominique Goblet, Nikita Fossoul

Dominique Goblet’s and Nikita Fossoul’s Chronographie (Chronograph)

Some of you monolinguists may ask yourselves why do I bother to write at the HU about foreign books written in a foreign language (?)… There are a variety of reasons which explain why a columnist chooses his or her topics. Being a foreigner myself (and someone who manages to, at least, understand Latin languages) I have access to many books that aren’t available in North America. In this day and age though you’re just a few clicks way from these great comics (I’m old school, so, don’t expect me to say “graphic novels” very often).

My last post was about a scriptwriter who wrote in Spanish. His comics are a bit verbose (this isn’t a negative criticism: as I said elsewhere: I prefer great words to mediocre images and vice-versa, of course), not to mention completely out of print, but my other stumblings were wordless or almost wordless. (Unfortunately that’s not what happens with the links below: they mostly lead to not so silent French and Belgian sites.)

When I say “almost” I’m not implying that the words don’t count (contrariwise to a somewhat goofy comment that I wrote answering to another comment by Noah who “accused” me of just writing about European art comics). For instance, I didn’t mention in my first post that Pierre Duba wrote a few phrases in Racines about identity and quoted  Norwegian writer Tarjei Vesaas. (I thank my friend Pedro Moura who linked Racines to another central book in the ideal comics canon: The Cage by Martin Vaughn-James; maybe I’ll come back to Duba one of these days; I have to, I’m afraid!…)

I wrote about Héctor Germán Oesterheld because I think that he is the best comics writer that ever existed (yes, better than Alan Moore) and the world needs to know more about him. Being an Argentinian he’s at a disadvantage (like everyone else that worked or works in comics outside of the holy trinity: Japan, U.S.A., France-Belgium). This applies even to countries with fairly important traditions in the field like Spain and Italy…

My other posts just mean that a comics avant-garde scene (Bart Beaty calls it a postmodern modernism – 2007) truly exists in Europe (this is an idea that goes back to Jan Baetens in his analysis of Autarcic Comix – 1995 – as reported by Paul Gravett in the link above). What interests me the most in comics are those borderline examples that push the limits of the form. Publishers like L’Association, Six pieds sous terre, Ego comme x, Frémok frequently publish, with the help of grants from the French and Belgian governments, highly experimental books that shatter to pieces our expectations of what a comic is supposed to be. Authors like Vincent Fortemps or Jochen Gerner are part of this unpopular (to quote Bart Beaty again) cultural movement.

I will stumble on some North American comic one of these days, I’m sure, but I don’t know exactly when… (North American comics authors respect comics’ mass art tradition too much for my taste. They are afraid of being called pretentious or elitists if they forget goofy caricatures, I suppose; maybe they should embrace Milton Caniff’s, Hal Foster’ s, Alex Raymond’s tradition instead to tell contemporary adult stories? Are the technical skills a problem though? Sadly, I suppose so… those giantly talented graphic artists are hard to match.)

Dominique Goblet is also part of that nineties’ European comics revolution that I mentioned above (she’s a Belgian). Nikita Fossoul is her daughter.

In Chronographie (another quasi-wordless book) they publish ten years of their more or less biweekly portraits of each other (Fossoul was seven years old when they began and Goblet was thirty one). Words are few and far between, but when they appear they add important meanings, not as an anchor in a Barthesian sense, but as time and context info and as emotional descriptors. It’s mostly Nikita who uses the latter saying thinks like: “Faché[e]” – “Pissed off.” Being in a powerless situation children need to pay attention to the adults’ moods. This doesn’t necessarily mean that Dominique was pissed off at the time though: it may simply mean that she appears to be pissed off and Nikita noticed this after doing the drawing (see below). (Curiously enough the words gradually disappear from Nikita’s portraits. I’m sure that there’s a paper here somewhere.)

Confronted with these kinds of books this television show host asked: “Can we still talk about comics?” I would answer definitely yes, but I hardly count… My answer is in accordance with my expansion of the comics field to include things from the distant or recent past (said expansion may be seen as an anachronism and a decontextualization). What’s new in this case is that these authors really are comics artists. L’Association (Chronography‘s publisher) is a comics publishing house (whose publisher Jean-Christophe Menu, as been one of the most vocal actors in the comics field to defend that really there is a comics avant-garde). If Frans Masereel never thought about  it, I’m sure (I include him in comics history without his permission), they, on the other hand, want to do comics in a contemporary high culture context. As Dominique Goblet put it, answering the question:

We are at the crossroads between the visual arts and comics. The link that unites all this is a passion to tell stories.

(I would replace “tell stories” for “do sequences” because many things in, for instance, the Fort Thunder style shatters the narrative. On the other hand I suppose that it is defensible to say that two images put together, no matter what they represent, do tell a story of sorts… Also: the visual arts always have been a part of comics, so, I don’t see where the crossroad is. What Dominique Goblet says is understandable though: the visual arts have an important history of experimentation and comics don’t.)

In almost every session Goblet and Fossoul chose the same technique, the same composition solutions, explored the same particular aspects; they even shared model poses sometimes (see below). This coherence can only mean that Dominique Goblet was the art teacher and Nikita Fossoul was the student.

The book begins with graphite and black colored pencil  line drawings. It continues exploring washes, pastels, collages, acrylic paint. The supports are all kinds of paper (old papers, drawing papers, etc… two of the drawings seem to have been done on some sort of synthetic board).

The problem of resemblance is at the center of the portrait genre. If Dominique Goblet solves this problem easily Nikita Fossoul doesn’t even address it. As she put it in the book’s postface (in both French and English, by the way):

So I drew what I sensed (almost) more than what I saw: a mood, a special complicity… Thanks to this lack of interest in strict likeness, I too could let go and no longer be afraid of ‘going wrong[,]’ and that is how I dared to carry on.

As she also says drawing was a game at first, but an evolution can easily be traced in her drawing skills. As for Dominique Goblet she draws in a contemporary sketchy (sometimes fragmented) style, but she never destroys her model’s face. She obscures it sometimes because she has a real interest in shadows and light (great vehicles to convey mood). Sometimes she just did beautiful simple drawings like the two below.

Ten years is a long time in a person’s life and Chronographie is about the passing of time, but what story do these faces tell us? When she began this project Dominique Goblet wanted to explore a mother / daughter relationship:

I have always wondered about what is called ‘maternal instinct[.]’ To be honest, I have never fundamentally understood what it could mean.

In any case, to my great regret I have never been sure of anything that obvious. I don’t know if I resemble those mothers who talk about unconditional love, instinct, the need to unreservedly  protect.

One more time we reach the conclusion that philosophy, science, the arts start with the same impulse: the will to explore, the will to know beyond all clichés and common sense. A book depicting saccharine moments between a mother and a daughter would be a kitschy thing indeed. But that’s not what Chronographie is: there are moments of laughter, there are moments of bliss and there are moments of sadness. Life is a lot more complex and interesting than any pop myth (Dominique Goblet again):

Many things were said without words. The sequential work is carrying on, in a way, very slowly. What is told here traverses the prism of an imperceptible movement. The years spent together…

The essential is told, we have given more of ourselves than any memory would have done. This is no longer about details, let alone anecdotes.

The myth of the mother-daughter bond appears in another form: a silent tale.

Imagining myself as a devil’s advocate I could say that Nikita Fossoul’s drawings are amateurish and Dominique Goblet’s drawings are sometimes great, sometimes not so great. All that is true, but is it really important? What matters is the inquisitiveness, the patience, the bond between mother, daughter, and the readers… life being lived and shared (that’s what real art is all about)… those rare moments in which we receive our rewards and get some answers… That’s why I finish this post with the only portrait in the book in which a  young artist (she was twelve years old) captured her mother’s likeness, without even trying… It’s no wonder that she saw her with a pair of worried, slightly sad, eyes the size of the world… her world…

Dominique Goblet’s site