Lilli Carré’s The Fir Tree

This first appeared at the Comics Journal.
_________________________

Lilli Carrés version of Hans Christian Anderson’s “The Fir Tree” functions in general as an illustrated books…but there are many moments which showcase Carrés familiarity with comics. One of the most memorable of these is a page that shows our protagonist, the fir tree, talking to a stork. The layout makes dramatic use of white space and of bleeds; the tree is at the bottom, its lower two-thirds chopped off by the edge. The stork is dead center at the top, its wings spread majestically, its legs extended straight out below it, and its head cut off by the top of the page. In the space between bird and fir, three pale speech bubbles are arranged in a graceful curving tier. The fir’s words reach up on the left-hand side, as if trying to follow the stork up, up, and off the page: “Oh, how I wish I were tall enough to go on the sea. What is the sea and what does it look like?” And on the right, floating down negligently, as if casually dropped, the bird’s speech bubble replies, “It would take too much time to explain.”

I know folks swear by Chris Ware’s complicated virtuoso every-which-way page layouts, or by J.R. Williams’ dense formalist virtuoso page layouts, or by Dave Mazzuchelli’s archly formalist virtuoso page layouts. And, you know, I can appreciate all of those too. But simplicity can be a kind of virtuoso move as well, and if there’s been a more quietly beautiful page in American comics this past year, I’ve missed it. The way the bird’s dark feathers spread out against the top of the page, both emphasizing the vertical movement upwards and dynamically freezing the moment; the way the fir tree is bent slightly back to watch the departing flight, its branches twisted in delicate, eloquently pleading curves; and of course, the blank space itself, across which want and time float and reach and never meet.

You almost don’t need the rest of the book, because Anderson’s whole story is right there. Carré captures The Fir Tree’s fey clarity, the sense of a reality made unbearably vivid by its passing. The stork is more beautiful because it is indifferent and it is gone; the sea is more beautiful because it is blank and unknown; childhood innocence tugs at our heart because of the inevitability of death. Whether you’ve read this story or not, you know what’s going to happen, which is why the temptation is to just stay on this perfect page — even though the end is here, too.

Music For Middle-Brow Snobs: Destined to Fester

Death metal mix download. Download Destined to Fester here.

1. No Truth — Atheist
2. Veralder Nali — Rimfrost
3. Onward Into Countless Battles — Unleashed
4. The Art of Corruption — Inevitable End
5. Passage — Oppressor
6. Hung, Drawn, and Quartered — Cancer
7. The Ancient Ones — Morbid Angel
8. Eternal Hate — Massacra
9. Beyond the Flesh — Disincarnate
10. Reflections of the Dark — Carbonized
11. Nostalgia — Gorguts
12. Destined to Fester — Autopsy
13. Bonesaw — Autopsy
14. The Lurking Fear — Repulsion
15. Black Breath — Repulsion

Tatsumi: The Facsimile as Homage

A review of Tatsumi. Directed by Eric Khoo. In Japanese with English subtitles. Released 17 May 2011. Un Certain Regard 2011 Cannes Film Festival. [Comics reproduced in article read from right to left.]

 

 

Tatsumi (a cartoon adaptation of the manga of Yoshihiro Tatsumi) could be described as something of an anomaly — a project originating from Singapore which was made on the tiny island of Batam, Indonesia; a project no Japanese animation studio would have taken up if only because of its subject matter: slow, serious, immodest, and unsafe for children. The project’s unlikely instigator is one of Singapore’s most prominent directors, Eric Khoo, whose eighth feature this is.

Tatsumi represents Khoo’s first foray into animation. He dabbled in cartooning in his younger days, and those early works often reflect the urban angst and alienation found in many of his movies. As with Adrian Tomine (editor of the new Tatsumi translations published by Drawn & Quarterly), Khoo developed a passion for the gekiga of Tatsumi through the 1988 Catalan edition of Good-Bye and Other Stories. The motivation behind this project would appear to be simple. When asked about the impact of A Drifting Life (Tatsumi’s autobiographical manga) on him, Khoo had this to say:

“I could not stop thinking about it after reading it for three days and that’s when I decided I had to make a tribute film for Tatsumi.”

At 98 minutes, this is a bare bones version of A Drifting Life, charting in short and somewhat cumbersomely narrated sections his beginnings as a young artist, his meeting with Osamu Tezuka, his family travails, and the birth of gekiga. The film is remarkably faithful to the source text with Tatsumi’s comics panels providing the key animation frames and serving as a near rigid storyboard. Interspersed with the snippets of autobiography are adaptations of  at least five works from the author’s 70s oeuvre, namely “Hell”, “Just a Man”, “Occupied”, “Beloved Monkey”, and “Good-bye”. These stories can be found in the collections Abandon the Old in Tokyo and Goody-bye, and are derived from the best period of Tatsumi’s work. There are also short sequences from Tatsumi’s pulp comic,  Black Blizzard, highlighting and fetishizng its trashy roots by means of a faux four color process not dissimilar to the effect found on the cover of the Drawn & Quarterly edition of the same manga.

Despite Khoo’s personal affection for A Drifting Life, the fragments in the film derived from that novel are undoubtedly the weakest sections, serving largely as somewhat forgettable links to the five main manga adaptations found therein. Even cut down to its basics these segments will try the patience of viewers with any familiarity with the source material. The segment on Tatsumi’s meeting with Tezuka are the most coherent, the rest is inconsequential filler with little emotional drive. Worst of all is the clumsy and melodramatic episode depicting the destruction of the young Tatsumi’s art by his ailing brother.

The real aesthetic failure of Khoo’s film occurs in the differentiation between the autobiographical scenes and the fictional story elements. This blurring of lines may in fact be intentional — a reflection of the largely unvarying style Tatsumi uses for all his projects and also a subtle suggestion that Tatsumi’s violent themes emerged from his own torn psyche. The autobiographical sections are done in a kind of animation short hand (undoubtedly the product both of intention as well as budgetary constraints) and are shown in color for the most part. The fiction adaptations are done in raw black and white, and are more purposefully two dimensional to indicate the source material. Blurred elements intrude into the frame to mimic a camera lens’ shallow depth of field, and the figures are designed and drawn in a vigorous scrawl typical of Tatsumi’s pre-70s comics. They have none of the refinement of Tatsumi’s ink work found in stories such as “Sky Burial” and “Abandon the Old in Tokyo”. The light and breezy tone of A Drifting Life barely registers, and the segments covering it remain resolutely stiff and leaden, no different from the pre-70s strips they unwittingly mimic. The overall effect is not unlike a slightly evolved motion comic. The lack of aesthetic separation between the two narrative strands leads to a certain monotony; life and art inseparable yet flat in affect.

Sound is the one enhancing element in Khoo’s film. While the dubbing of the American soldier in “Good-bye” is calamitous (imagine John Wayne in a sex scene), the panting and gasping of coitus is wisely heightened to a pornographic hyper-reality which is totally in keeping with Tatsumi’s narrative ethos. Where Tatsumi shows us no more than one page of incestuous licentiousness, Khoo’s version is a loud, drawn out fucking.

It surpasses its source material because of its perverse animalism and utter lack of subtlety. The central hook of incest in “Good-bye” might have been sufficient in Tatsumi’s era but no longer.  Producing an adaptation some 40 years later, Khoo periodic attempts to intensify the audience’s disgust and revulsion is largely a successful one.

This isn’t the only time that the film adaptation highlights minor weaknesses in the original. The  words streaming across the panels in an apartment scene in “Beloved Monkey” (see below) fall short of the more effective and annoying repetition of a stuck record player in Khoo’s movie.

__

Similarly, the crowd in the final moments of the same story is considerably more threatening — closer, less accommodating, and more menacing — in the film version .

__

This may be a case of creative licence. The placidity of Tatsumi’s pedestrians suggest an over-reaction on the protagonist’s part, a festering agoraphobia. Khoo’s adaptation assures us of the validity of this fear. Whether these divergences simply reflect the relative strength and weaknesses of the respective mediums is a subject for another day.

The decision to animate the pornographic graffiti in “Occupied” also yields good results; coarsening the almost asexual nature of Tatsumi’s depictions of female nuditity.

Yet Khoo oversteps the material near the end of his adaptation, introducing a cacophony of siren sounds where none exist in the manga; dampening the faint ambiguity of the manga’s conclusion. It is never clear from the manga whether the protagonist of “Occupied” is apprehended by the police. The film makes certain of this by adding the sound of handcuffs.

The subjective lengthening of the material which works so effectively for the scenes of lasciviousness has its occasional drawbacks. For instance, the opening scenes of a bombed out Hiroshima in “Hell” which are tediously drawn out and which quickly outstay their welcome. Every scene Khoo includes in his adaptation may be found in the original comic, and those 3 pages of ineffectual drawing are faithfully refashioned into a ham-fisted opening sequence only likely to impress the naive and uninitiated.

One might say that the weaknesses in Tatsumi’s stories are brought to vivid life in Khoo’s animation. The manner in which the secretary (Okawa) propositions her elderly boss towards the close of “Just A Man” drew giggles of disbelief from the audience on the night of my screening. In contrast, the panel work in Tatsumi’s manga simply slips past the reader in a matter of seconds causing little if any consternation.

More damaging than all of this is the frigid depiction of creativity; devoid of any sense of the artist’s passion except through the histrionics of the young Tatsumi (in the animation) and the personal claims of the narrator. The final act — that final moment of artistic revelation — where Tatsumi creates a drawing of his old neighborhood falls flat on its face due to the consummate mediocrity of the final product.

Still, the sheer faithfulness of Khoo’s adaptation makes it a perfect tool for publicity, particularly in reference to those who still see comics and animation as the province of children. As Khoo suggests in his interview at Indie Movies Online:

“Because I’m such a fanboy, I hope that people will see Tatsumi and realise “Hey, there’s something to these stories,” and maybe go and buy A Drifting Life, and read 800 pages-worth of his life.”

This is a perfect encapsulation of the film’s worth — a paean to a cartooning deity, a devoted act of promotion, and middling entertainment for the most discerning.

 

_______________________________________

Related Material

A substantive interview with Eric Khoo at Indie Movies Online

EK: What I told everyone is that, “We will use all his panels as the storyboard of the film.” We do not create any additional shots. Everything must be from the source. And what that meant was that some of the stories I had to edit. The hardest was his life. 800 pages! I had to condense it down to 35 minutes!

 

Utilitarian Review 10/15/11

On HU

We continued our roundtable on Habibi and Orientalism with discussions by Ng Suat Tong, Corey Creekmur, Caroline Small, and a short one by me. Lots of comments as well.

Robert Stanley Martin with a lengthy post on Eddie Campbell’s’ Alec: The Years Have Pants.

I talk about manliness and The James Bond comic strip.

Vom Marlowe on the horrible Birds of Prey TV show.

Bert Stabler on the awesome poster artist Keith Herzik.

And I talk about Kate Beaton and the Web.

Utilitarians Everywhere

At the Atlantic I talk about men, women, and the remake of John Carpenter’s Thing.

Other Links

Eddie Campbell replies to Nadim Damluji’s post about Habibi.

And Campbell replies to Suat’s post. In comments Milo George credits me with stunting comics criticism for a generation.

Over at Grantland they have what seems like the definitive takedown of the DC reboot. (Thanks to Eric Berlatsky, aka “my brother” for sending me the link.)

Along those lines, this cracked me up.

Bert Stabler has a great essay about two Paul Nudd curated shows at the Hyde Park Arts Center.

And it’s good to see someone arguing with the neuroscientists.

Hark, The Internet

This piece first ran on Splice Today.
________________________

Kate Beaton is the rock star of web cartoonists. Hark a Vagrant may not be the most popular strip online—I doubt it’s overtaken Randall Munroe’s xkcd or Mike Krahulik and Jerry Holkins’ Penny Arcade. But, especially with Achewood on hiatus, Hark a Vagrant is probably the hippest web strip around, combining popularity with almost universal critical acclaim. If you’re not familiar with webcomics, there’s a good chance that Kate Beaton will be one of the two or three examples of the genre that you’re familiar with.

Beaton came out with a collected book of her strips last week published by Drawn and Quarterly. The most striking thing about seeing the strips on the page is, perhaps, how un-striking it is to see the strips on the page. In the dim, pre-historic Internet dawn of 2000, Scott McCloud in Reinventing Comics proposed that the Internet would allow comics to spread and morph into fabulous shapes. Creators could take advantage of what McCloud called an “infinite canvas” to produce sprawling images that scrolled across multiple screens.

Some creators have picked up on the hint—McCloud himself has made some comics in this vein—but for the most part, webcomics look a lot like newspaper comics. Beaton’s certainly do; almost all of her strips are three or four panels, like a daily, or else two tiers of three-or-four-panels, like a Sunday. Occasionally she’ll have a slightly different format: for instance, a strip about Vikings collecting souvenir-illuminated manuscripts from sacked monasteries is eight panels arranged as two pages of four-panel blocks. But that’s about as adventurous as the layout gets. Artists like Bill Watterson and Winsor McCay were eager to use every inch of space they had for lush landscapes across which action rolled and sprawled in lavish, kinetic detail. In theory Beaton has a lot more room than Calvin and Hobbes, and even more than Little Nemo, but she’s not interested. Instead, like most web cartoonists, she seems comfortable in the small cramped boxes, which she fills mostly with people standing around with their speech bubbles.

It’s not that the web form has no effect on Beaton; it’s just that you need to squint a little to see them. Most significantly, perhaps, is that you don’t actually need to squint. Comics in the paper have gotten smaller and smaller, encouraging the proliferation of strips like Dilbert—hideously ugly, but readable at even microscopic size.

Many webcomics, like Achewood or xkcd, also feature rudimentary art, but Beaton’s work is much more accomplished. In a strip showing the battle between a giant squid and the Nautilus, the bigger-than-newspaper-size panels give Beaton a chance to play with scale. In one panel, a giant tentacle wraps around one of the men; in another the squid sidles up to the sub. Similarly, in a Sunday-shaped-strip about Queen Elizabeth, Beaton draws the first tier of panels in increasing close-up, allowing us to enjoy the tightly-drawn pattern on Elizabeth’s headdress. Then in the second tier, we pull back, as Bess declares she has the wingspan of an albatross, and goes swooping up, up and over the landscape, until she’s just a butterfly-like squiggle in the sky. It’s not a flashy effect, but it’s nicely done, and it would be difficult-to-impossible to pull off in the space constraints imposed by newspapers.

But Beaton is mostly a creature of the web not so much in her drawings as in the topics she chooses and the way she approaches them. Traditionally, most strips have featured recurring characters (like Peanuts). Some web strips work that way too, but there are others which are more conceptual…. or more gimmicky, depending on how charitable you’re feeling. Ryan North’s Dinosaur Comics, for example, re-uses the same clip art dinosaur art in the same six panels every day, altering the text to create different gags. Dan Walsh’s amazing Garfield Without Garfield alters a Jim Davis strip every day, removing the eponymous cat in order to focus on Jon Arbuckle’s life of emptiness and absurd despair.

Beaton’s approach isn’t as formulaic, but it’s still (for the most part) a formula. Rather than inventing her own story lines, she takes characters from literature and history and writes jokes around them. So in “Dude Watchin’ With the Brontës,” Emily and Charlotte enthuse about brooding, violent men (“So passionate.” “So mysterious.”) while Anne points out that these brooding, violent men, are as she says, “alcoholic dick bags.” In another memorable strip, a badass Wonder Woman gets a cat out of a tree by viciously lassoing it and nearly terrifying it to death; in another Marie Curie goofs around by putting little chunks of radium over her eyes.

The joy of Beaton’s work is seeing familiar figures given a half twist and recontexualized—Dracula’s wives discussing women’s rights, or Moses losing the respect of his people because he’s dressed in sandals and socks. As such, her comic fits right in on the web, which has an insatiable love for creating the new out of the bits and bytes of the old. Beaton’s cartoons are like mash-ups or fan-fiction. They’re perfect for an environment in which large communities of people who love, say, Nancy Drew, are primed to send each other links to the new cartoon where Nancy dons a KKK mask, or those who love superheroes are ready to tweet about the strips featuring sexy Batman. Beaton cartoons all feel like Internet memes waiting to happen.

When Internet memes are great, it’s because of their unassuming absurdity; the brilliant ease with which, for example, Beaton makes Charlie the reluctant winner of a trip to a turnip factory, or the quick, biting snark with which she portrays the perfect Dickens heroine as a bland nonentity who looks like her brains have been scooped out with a melon-baller.

When Internet memes are not so great, it’s because of that same swiftness and effortlessness—they can come off as glib. That’s the case for Beaton’s work too, especially over the course of an entire book. One historical figure talking like a valley girl is very funny; when it’s the patois of Elizabethan peasants and Nordic adventurers alike, though, it can start to seem like a tic. Similarly, Beaton’s “isn’t history/literature funny, huh?” schtick gets tiresome after awhile—like those emails from your friend who just can’t help sending you every single “hilarious” link that the Web happened to spit out that day. When Beaton’s good, she reminds you of Gary Larson; when she’s not so good, it feels like Gary Larson domesticated for NPR.

Still, if every hilarious link you ever got was as funny as Beaton’s cartoons generally are, the world would be a happier place. If the Hark a Vagrant collection is, like the Internet, occasionally disappointing, it is also, like the Internet, often delightful, and ultimately worth paying for.

Caroline Small on Habibi, Said, and Heart of Darkness

Caro posted this in comments earlier today. I hope she’ll forgive me for turning it into a post.
_______________

The classic examples I think of when I think about “good” exoticism are things like World’s Fair pavilions and ’60s musical exotica — all trafficking in stereotypes and generalizations and even caricatures, but also, importantly, drawing on indigenous voices and crafting exotic representations that are, overall, positive, rather than dehumanizing ones. They can create interest in the outside world that’s a valuable counter to jingoistic tendencies.

So without intending any criticism of Nadim’s use of Said’s argument, I think that digging a little deeper into Said might be worthwhile, as it seems like we’re moving toward entrenched positions that really are more axiomatic than anything Said himself said. I take Eric’s point (and I don’t know for sure whether Franklin has read Orientalism or not) but it seems like he might find it more palatable than most French theory — Orientalism is from 1978, and it’s much closer to a traditional textual and historical treatise than the canonical works of poststructuralism or psychoanalytic feminism (and Said’s later work.) There’s a copy of the book online, and even skimming the introduction is valuable.

It’s also interesting to note that by the 1990s, in books like Culture and Imperialism (which were much more overtly theoretical than the earlier work from the late ’70s), Said was putting forth defenses of books like Heart of Darkness specifically on the grounds that Conrad was self-aware, that is, even though he couldn’t really think outside of the discourse of Orientalism, he perceived the places where it was insufficient, and that perception comes across in his writing. Said says:

What makes Conrad different from the other colonial writers who were his contemporaries is that, for reasons having partly to do with the colonialism that turned him, a Polish expatriate, into an employee of the imperial system, he was so self-conscious about what he did. Like most of his other tales, therefore, Heart of Darkness cannot just be a straightforward recital of Marlow’s adventures: it is also a dramatization of Marlow himself, the former wanderer in colonial regions, telling his story to a group of British listeners at a particular time and in a specific place. That this group of people is drawn largely from the business world is Conrad’s way of emphasizing the fact that during the 1890S the business of empire, once an adventurous and often individualistic enterprise, had become the empire of business. […] Although the almost oppressive force of Marlow’s narrative leaves us with a quite accurate sense that there is no way out of the sovereign historical force of imperialism, and that it has the power of a system representing as well as speaking for everything within its dominion, Conrad shows us that what Marlow does is contingent, acted out for a set of like-minded British hearers, and limited to that situation.

[…] Heart of Darkness works so effectively because its politics and aesthetics are, so to speak, imperialist, which in the closing years of the nineteenth century seemed to be at the same time an aesthetic, politics, and even epistemology inevitable and unavoidable. For if we cannot truly understand someone else’s experience and if we must therefore depend upon the assertive authority of the sort of power that Kurtz wields as a white man in the jungle or that Marlow, another white man, wields as narrator, there is no use looking for other, non-imperialist alternatives; the system has simply eliminated them and made them unthinkable. The circularity, the perfect closure of the whole thing is not only aestherica1ly but also mentally unassailable.

Conrad is so self-conscious about situating Marlow’s tale in a narrative moment that he allows us simultaneously to realize after all that imperialism, far from swallowing up its own history, was taking place in and was circumscribed by a larger history, one just outside the tightly inclusive circle of Europeans on the deck of the Nellie. As yet, however, no one seemed to inhabit that region, and so Conrad left it empty.

I think the important next question, therefore, is not whether Thompson’s Habibi traffics in orientalist stereotypes, since Thompson has acknowledged that and Nadim does a good job of highlighting them, but whether it does anything interesting structurally with those stereotypes, whether and how it deepens our understanding of them. His right to use them is rather besides the point, IMO. Of course he can use anything he wants, but is what he does with them smart?

I haven’t seen any arguments that he does anything particularly smart with these tropes, in the sense of the type of insight that Said identifies in Conrad. It seems to me, on the surface, that a “cowboys and indians” perspective isn’t all that likely to get to those types of profound dissections of the sociodynamics of Western prejudice. But that doesn’t mean he won’t surprise me! An argument that he accomplishes something that smart is what I’d like to see, from Thompson and people who appreciate the book, and it’s what I’ll be looking for when I read it.

A Brief Conversation with Corey Creekmur on Habibi

Corey Creekmur is an associate professor of English, Cinema and Comparative Literature at the University of Iowa. He’s also a sometimes commenter, mostly over on our Facebook page. He had a bunch of interesting things to say about Habibi over there…and when he pressed he politely (if a little reluctantly) agreed to let me post them here as part of our Slow-Rolling Orientalism roundtable.
____________

Corey Creekmur: Frankly, I think this [that is, Suat’s negative assessment of Habibi] is a response Thompson was anticipating.

Noah: What do you mean Corey? Because he mentioned his use of Orientalist tropes?

Corey: Yes, I think his risky gambit was to create a consciously Orientalist work in a post 9/11 context. The criticisms are valid, but they also presume that something “authentic” was possible, and I’m sure Thompson knew that that wasn’t really an option either. It is striking that, so far, praise for the book (in general) concentrates on the art and condemnation emphasizes the narrative, as if we haven’t learned how those intertwine.

Noah: Corey, surely it’s also possible that the art is good and the narrative not so much? Suat points out some works that he thinks succeeded better; would you disagree that that’s the case? I don’t really think Suat and Nadim are asking for more authentic so much as less racist?

Creekmur: People should read this in relation to the earlier essay you folks posted on Orientalism in SANDMAN as well. The large question seems to be what sort of Middle Eastern fantasies are now possible or tolerable in the context of the West’s increased awareness of Middle East realities. I disagree with points in these essays but they are sharp, important criticism. Thanks.

Sure, form and content don’t always mesh, but it seems striking that the positive criticism praises the art and downplays the story, and the negative criticism works in the reverse way. And isn’t a plea for less racism almost necessarily a plea for more authenticity, or realism? Again, I think Thompson risks the use of stereotypes (almost intrinsic to the history of comics) and perhaps fails in that, and does so with a certain awareness rather than ignorance. We may object to what he is doing, but my sense is that he knows what he is doing in regard to the history of stereotypes. (A friend of mine thought what he got most wrong was pregnancy and childbirth, by the way …)

Noah: Corey, would you mind if I posted our back and forth here as part of our ongoing discussion?

Corey: Um, I guess so, though these aren’t the thought-out comments the text, I think, deserves. I work on the history and function of stereotypes, but my comments here are, well, FB comments. I will note I’m bothered that people here have proudly decided not to read it at all based on the criticism. I’d rather people read it and then go after it as hard as they wish than assume that actual reading is unnecessary.