Is Katniss Everdeen a Superhero?

 
At first glance, the answer seems pretty obvious: No way! I mean, where’s the mask? What’s her codename? And what about superpowers—strength? flight? speed? The girl can’t even talk to fish. But first glances can be deceiving. Take a sec to adjust your X-Ray Goggles, and you might be surprised what’s under Ms. Everdeen’s seemingly non-superheroic skin.

Let’s start with those superpowers. You don’t need Hulk-like strength or Flash-like speed to join a superhero union. Of course Katniss actress Jennifer Lawrence knows all about mutant shapeshifting from playing Mystique in soon-to-be three X-Men films. In fact, it was 2011’s X-Men: First Class that flung Lawrence’s career into full flight, setting up her even greater success the following year in the first Hunger Games. But even though Lawrence is Katniss, Katniss isn’t Lawrence. Her character has to earn her own super skill set.

Which she does. As a top-notch archer, Katniss would fit into both DC’s and Marvel’s universes.  Green Arrow debuted in More Fun Comics back in 1941, and actor Stephen Amell has been having even more fun playing him on the CW series Arrow since 2012. The character started off as a modern-day Robin Hood knock-off, complete with a feather in his goofy tricorne cap—so if nothing else, Katniss wins on fashion points. I say she has the Avengers’ Hawkeye beat too. Iron Man, Captain America, Thor, Hulk, they’ve all had their own franchises. Marvel has been mumbling about Scarlett Johansson staring in a Black Widow movie since 2010, but Hawkeye? Not even actor Jeremy Renner holds out much hope for that starring role. Meanwhile, Katniss hits her fourth bullseye with Mockingjay Part 2.

Okay, but Hawkeye and Green Arrow, like all self-respecting superheroes, wear nifty costumes. And so does Katniss. Tons of them—literally tons if you count that flaming chariot. Hell, she even has her own costume designers. Superman needed Ma Kent to sew his outfit, and the Fantastic Four were hanging out in mufti till Invisible Girl discovers her unexplained fashion powers in issue #3. At least it makes sense that Peter Parker would develop needle-and-thread skills from that radioactive spider bite, but where are all the other superheroes buying their superthreads? Only millionaires can afford a private butler named Alfred to maintain their wardrobes. So thank you Hunger Games for an unexpected nod toward reality.

But the key to a superhero’s costume is the symbol plastered on the chest—a spider, the number “4,” the letter “S,” whatever is literally closest to your superhero heart. For Katniss, that’s her mockingjay pin. It’s her personal symbol, and soon the symbol of the whole rebellion. The bird is also a super-bird, a genetically engineered hybrid that has an almost mystical meaning to those who respect its human-like singing. Like Bruce Wayne’s bat, the mockingjay represents Katniss’s mission, the next checkmark on her superhero trait list.

The two oldest comic book superheroes, Superman and Batman, spelled out two very different but complementary ways of defining a superhero’s reason-to-be: the Man of Steel dedicates himself to serving as a “champion of the oppressed,” while the Dark Knight vows to “war on criminals.” One is about victims, the other villains. Katniss covers both. She champions the oppressed citizens of District 12 while bringing her war to the Capitol. And if you think superheroes can’t fight their own governments, that tradition is even older than comics. Look at Zorro and Robin Hood. Or the Scarlet Pimpernel’s battles with the France’s Revolutionary government. Even Superman and Batman aren’t shy about roughing up a few wrong-headed cops or army battalions when the greater good is at stake.

Which gets us to motivation. What’s at stake for Katniss? Well, she’s been wronged, and she’s going to fight those wrongs until she’s fixed them. That’s the oldest superhero motivation of them all. Batman best embodies it—he crushes criminals because criminals killed his parents—but Alexander Dumas’ Count of Monte Cristo started exacting his personal revenge on wrong-doers in 1844. Plenty of 1930s pulp heroes started adventuring after the death of a loved one too, including one of the very first superheroines, the Domino Lady: corrupt politicians in league with a KKK splinter group murder her dad, and next she’s pulling on a domino mask and, well, a dress and high heels.  Again, Katniss wins on fashion sense. But she also wins additional points for giving the you-killed-my-beloved-family-member trope a much needed revamp. In the Batman formula, Katniss’ sister Primrose would have died in the Games—but Katniss begins her superheroic career not as a too-little too-late reaction to that wrong but instead by preventing it. Imagine if little Bruce Wayne had stopped that mugger in Crime Alley by volunteering for his Batman mission before his parents could be killed. On my scorecard, that makes Katniss better than Batman.

This is all looking pretty good for Super-Katniss, but she is missing some key superhero traits. First off, no secret identity. Of course Hawkeye and Black Widow don’t have ones either. And neither do any of the Fantastic Four. They do all have those fancy codenames though, something else Katniss is missing. But without a secret identity to hide, why does a superhero need a codename? Sure, Hawkeye and Black Widow are S.H.I.E.L.D. agents, but Nick Fury is just Nick Fury. Thor used to be mild-mannered Donald Blake, but Marvel Studios jettisoned his alter ego, so now Thor is just Thor.

So you could argue that codenames and secret identities are no longer a necessary part of the superhero formula. In which case, Katniss is in. But there’s another side to Thor that Katniss lacks. In fact, two sides. He’s a god who trades in Asgard to hang with us humans. If Odin decided to war on Earth, I have no doubt which side his son would fight for. Masks and codenames are important because they embody a superhero’s two-sidedness. You take your superpower-bestowing origin point—Asgard, Krypton, cosmic ray-infested outer space—and use it in service of your human half. Super-heroes are always straddling that perilous hyphen, keeping their two sides in balance. But Katniss is just Katniss.

Though, to be fair, she does have some duality. She performs her Hunger Game persona in front of actual cameras, while keeping her true self hidden. You could even say she uses her Capital persona to battle the Capital on behalf of District 12—the same way Batman takes the darkness of Crime Alley and directs it against the cowardly criminals of Gotham. But is that enough to earn Katniss a final make-or-break checkmark on the Superhero Census Bureau Questionnaire?

I’m going to leave that one for you to decide.

The Hunger Games: Mockingjay Part 2 opens November 20.

Don’t hide your candle under a bushel, Mr. Frazetta. (NSFW)

“The internet is a toilet.” …..Plumb away!

Background: There’s a hugely anticipated Frazetta auction due in early December 2015. Some nudie art could not be included in the printed catalog (and online) on the advice of the auction company and its lawyers. The chattering classes were rife with rumors and speculation. What could possibly be so disgusting that it could be auctioned but not included in the printed catalog? Surely nothing as pathetic as cunnilingus, female ejaculation, or facials. So perhaps bestiality or necrophilia? Don’t those horrible Europeans also sell Crepax doggy art? What’s wrong with that? As it turns out, it was nothing quite so gross, just a “simple” case of white slavery (+/- rape).

I wanted to preserve these on HU since the site is periodically interested in such things. I mean both Frazetta and the obvious.(The below is NSFW, if you hadn’t figured that out already.)

 

____

 

 

b

b2

b3

The “For Sale” signs were added by Roy Lichtenstein and Edward Ruscha in 1998.

Here’s the description from the blog that first published these images (link is temporary):

“Frank has always had a strong interest, a fetish of sorts, in black sexual stereotypes. Why would he spend so much time extolling the virtue of black sexuality if he disliked blacks? Makes no sense. What is his intent? The joy and delight inherent in sex. One must see the totality of these stories to appreciate fully their intent and idiosyncratic approach. He has other erotic art dealing with just whites, no blacks. A superficial and prosaic understanding is really worthless in appreciating this material.”

I don’t think this statement needs to be dismantled in any sustained fashion except to say that if you think Thomas Jefferson must have liked blacks because he had sex with Sally Hemings, then this art is for you.

My first thought when I saw these newly revealed images was why people needed to see them to realize that Frazetta had real problems with Africans (and perhaps blacks in general). The white slavery/inter-racial trope is a small corner of the porn world and usually presented in the spirit of fun and games; a fetish which Frazetta would no doubt have approved and appreciated. These new images, on the other hand, bring to mind Robert Crumb’s “When the Niggers take over America,” a work which has been interpreted with diminishing amounts of charity in recent years.

The illustration below, for example, is widely considered one of Frazetta’s greatest pen and ink works.

Frazetta Tarzan

There is nothing subtle about the content here which makes its wide acceptance altogether more distasteful. The Frazetta “porn” is a shameful business which we can all collectively shake ours heads at but the same worldview was ladled out  generously in much of his oeuvre.

The Tarzan of the comics (let’s forget about Burroughs for the moment) was, of course, deeply invested in white supremacy and purity; with the great apes afforded an even greater status than the Africans who appeared in them periodically. Hal Foster certainly couldn’t escape the siren (and, yes, racist) call at the core of the Tarzan narrative when he famously drew the character in the newspapers back in the 30s.

His acolytes like Frazetta could be seen trafficking in similar imagery in the pages of Thun’da towards the latter half of the 20th century. Russ Heath in the story, “Yellow Heat,” is yet another famous exemplar of this trend in adventure and horror comics. If there is any desire to heap praise on the laughable civil rights comics of the EC line, then one can look no further than these comics for their counter examples.

The standard defense for these images is that Africans “really” were that way—in that they really sharpened their teeth and really ate people. And, yes, were generally crowd surfed by white people (metaphorically speaking of course). Presumably, the images on display in Frazetta’s porn stash will be diagnosed as an acute insight into black sexuality or at the very least a liberating moment of self-revelation and self-parody; a plumbing of the very depths of the human soul. On this last point, at least, I think we can all find some space for agreement.

__________

Update: In comments, Frazetta’s images above have been compared to the tradition of Asian erotic temple art of which the most famous example must be the reliefs at Khajuraho. I guess there are worse ways to insult the Indians.

Khajuraho

Hello, Goodbye Adele

At Pitchfork this week I had a listicle of hello songs in response to Adele’s hello song. A couple go cut, and I thought they were vaguely amusing…so thought I’d decut them here. So, one more (or two more) brief hellos….
________

Beatles, “Hello Goodbye,” 1968


The Beatles – Hello Goodbye [HIGH QUALITY] by Electric_Eye

The Beatles refuse to leave you alone, no matter how much you beg them. This song sounds like the wind-up music for a lurid, smiling, stalker jack-in-the-box.

Lake Street Dive “Hello? Goodbye!” 2011

Boston-based Lake Shore Drive with a jazzy sideways Beatles tribute. Rachael Price belts and scats out the introvert answer record to all those extroverts chasing you down to greet you. “When you say hello I say goodbye.”

Utilitarian Review 11/7/15

On HU

Featured Archive Post: Kathryn Vanarendonk on metadialogue and Fringe.

Ng Suat Tong on Adrian Tomine’s disappointing career.

Chris Gavaler on is forthcoming book on superheroes, and Lesley Wheeler’s forthcoming book of poetry.

Philip Smith on translating Shakespeare to modern English, for better and worse.

mouse on the sexiness of Tony the Tiger.

Robert Stanley Martin with on sale dates of comics from the beginning of 1950 (EC gets rolling.)
 
Utilitarians Everywhere

At the Guardian I wrote about slave Leia and sexual confusion. (the commenters really hated this one.)

At Playboy I wrote about how James Bond would kill Edward Snowden.

At Quartz I wrote about Vesper Lynd and how Bond could have gotten better if interesting female leads were allowed.

At the Establishment I wrote about:

C.S. Lewis’ treatment of women in his fiction.

—how criminalizing her profession wouldn’t protect Kesha from sexual abuse.

Birth of a Nation and superhero narratives.

At Splice Today I wrote about:

Clinton’s gratuitous and awful support for the death penalty.

—how polls make us less informed about the presidential race.

—how the Trump is sad because the media loves Ben Carson.

At the Chicago Reader I wrote about psychedelic rockers Bright Light Social Hour.

At Pitchfork I did a playlist of songs that say Hello (in honor of Adele.)
 
Other Links

Matt Breunig on Clinton’s crappy record on poverty.

Bond being terrible to women by the numbers.

Anne Theriault on how repurposing tweets is not journalism.
 

gentle_giant_slave_leia_statue2_t500x404

Flirting With Your Breakfast

Screen Shot 2015-11-04 at 4.14.38 PM

Totally Normal Advertisement.

We just can’t have nice things.  I might eventually wrangle this column about Being a Furry back toward actual comics criticism, but  journalists continue to report on furries to you, the humans of the species, as if you are all idiots.  A mission of this column is to talk to you, the elusive normal-human-reading-this-who-has-no-unsavory-sex-hangups-about-Scar-from-the-Lion King, as if you are an adult.  So I have to drag my Furry Scold cap out of its hatbox in the attic and once again scurry to countermand whatever half-baked copy some under-paid keyboard jockey hastily scooped under their deadline like litter under the bed.  This week’s furry-punching detritus comes from Gawker Media, under the subheading Weird Internet.  The headline reads “Tony the Tiger Can’t Tweet Without Furries Begging Him for Sex.

Kellogg’s introduced a new social media campaign to promote their cereal Frosted Flakes and they gave their cartoon Tiger brand ambassador, Tony, a Twitter account.  Tony treats us to a bunch of mock cartoon Instagram photos with candid moments of him just living his best life in various states of undress, all thanks to the energizing boost of a balanced breakfast.  It is impossible to calculate exactly what is going on in the fevered, unbalanced minds of the advertising executives behind this campaign, but the implicit message in these images is “let’s make him a hunky dad.  let’s make him conspicuously hot.”

Furries naturally took notice.  Some even wondered if this giant corporation had even identified us as a demographic.  Reading through Tony’s feed is a truly bewildering experience. But tons of us have responded to Tony’s new public platform with variations on *ahem* “I wouldn’t mind a little of that tiger in MY tank.” Twitter user @crucifalex picked up a few of these mentions and their tweet mentioning the “hidden gems of Twitter: the replies to Tony the Tiger’s tweets from furries” took off.  The Gawker article basically attempted to alley-oop off of its popularity.

So considering that headline, I’m going to raise my paws flat to either side of my face to get your attention, and I am going to look you in the eye.  We all know, of course, that Tony the Tiger is not a real entity that can tweet.  “The Social Media Intern Who Tweets Under the Guise of Tony the Tiger Can’t Tweet Without Furries Begging Him or Her for Sex.” is far too long.  Tony the Tiger, as a fictional brand mascot, has no agency or inner life and cannot tweet. We’ve gotten that far.  But can you follow me further through this conceptual bramble bush?  You know that we’re fucking joking, right?

Most of the replies highlighted are clearly jokes, antagonistically arch jokes at that.  The author gets a giggle out of the term “cummies” which is used in furry slang that represents a satirical tone when joking about sexuality.  The post isn’t openly hostile to furries, however the whole endeavor approaches furry twitter with a very self-conscious credulity.  If readers are in on the joke, then no harm done.  If they have a prejudice against us as deviant freaks, they can have a nice reassuring chuckle at our expense.  The tittering is in part a balm for the readers’ normalcy (heterosexuality), as the coded imagery in the Tony tweets are clearly homosexual, and the jeering horny furry tweets come mostly from homosexuals.  Furry culture is often coded as gay, and is as a result a safe outlet for coded anti-gay prejudice.  “It sure is not a normal thing to engage with a brand in a way that the brand didn’t anticipate!  How naughty!  I engage with brands in a healthy way, which is not what these folk are doing.”

I mean of course we would fuck Tony, right?  Maybe until we remember he’s a brand mascot, and as such is REAAAAALLY high maintenance.  But a part of some of this engagement in an aggressively sexual way is a response to that style of marketing.  By making uncomfortable overtures we are registering our discomfort with a cereal for children flirting with us.  To see the eyes of clever marketers sizing us up as a potential demographic, possibly maybe.  “Nerd” “culture” is a giantic tchotske factory (blocks my Captain Benjamin Sisko Xmas ornament from your view, wildly gesticulating). There’s a transgender beer for heaven’s sake.  Many of us don’t want our culture chewed up and spit back out and sold to us when we have enough trouble maintaining an internal community economy.  Inappropriate flattery is our sincerest form of mockery.

We see you.

‘Playing On’ Shakespeare

 

Screen Shot 2015-11-03 at 8.35.48 PM

Edwin Landseer,(1848)

 
 
I spend a lot of time thinking about Shakespeare.

One of the reasons I spend a lot of time thinking about Shakespeare is that, like everything I enjoy, Shakespeare, or, to be more precise, the things we do with Shakespeare, often pulls me in conflicting directions. Attending a performance of Elizabethan or Jacobean theatre brings me genuine pleasure. At the same time, however, I also recognise that the cult of Shakespeare arose in concert with the colonial agenda of the British Empire. Today Shakespeare remains the archetypal dead white man who continues to dominate the literary canon and the reverence with which he is routinely treated, I believe, is less to do with his literary brilliance and more to do with the repackaging of the colonial myth of Western artistic dominance. I love watching Shakespeare, but I also love seeing people thumb their nose at Shakespeare in clever ways.

I do not like to see Shakespeare reduced. When I encounter Shakespeare adaptations or reinterpretations in the wild I recognise that the fact that I am familiar with something does not give me any authority over how it is used. Shakespeare belongs to everyone equally and I have no right to tell someone else what to do with his works. At the same time, I do not like the idea that Shakespeare needs to be reinvented, particularly when the reinvention occurs on the ground of ‘accessibility’.

One of the reasons why making Shakespeare ‘accessible’ irks me is that I feel it demeans the audience. Last year, while living in Indonesia, I taught A Midsummer Night’s Dream to both of my English Literature classes. Most of my students were born and raised in Jakarta and spoke Indonesian (or in a small minority of cases Dutch or Chinese) at home. They were all in their mid-teens. We spent several months working our way through the play. We stomped our way around the classroom to understand meter, we wrote messages to each other in early modern English, we performed short scenes, memorised monologues, watched sections from films, summarised readings of the play, wrote essays, flew to Singapore to watch Shakespeare’s Globe perform and, finally, performed a full version of the play as our annual school production. (Over the course of the year I made sure we challenged the myth of Shakespeare as being without peer, and I also made sure that female authors and writers of colour were well-represented in the rest of the syllabus.)

They loved it. In fact, they loved Dream more than any other text we looked at. They struggled with the language but they were up to the challenge. I was extremely proud of all they accomplished. The experience left me convinced that my love of Shakespeare was transmissible, and that teenagers are often a lot smarter than some would give them credit for.

It is because of this experience that I can empathise with those such as James ShapiroBitter Gertrude, or the numerous scholars on the listservs to which I subscribe, who have voiced concerns over the Oregon Shakespeare Festival’s Play On project to ‘translate’ all of Shakespeare’s plays (at least, all which are available and currently considered a part of the canon) into modern English. The grounds for this reinvention, it seems, is to make the works more readily understandable for actors and audiences. The idea that Shakespeare needs to be ‘translated’ conjures for me images of audiences who want to feel cultured, but also don’t want to have to work as hard as my students and I did.

My objections are, of course, horribly presentist. Those who, like me, hold that OFS are giving in to lazy audiences tend to see this as a departure from the ways in which we have always approached Shakespeare. We are wrong. There is good reason to assume that, during his lifetime and beyond, Shakespeare’s plays have been subject to revision, rewriting, and shifting fashions in theatre based upon audience tastes. Until the early eighteenth century the idea of textual fidelity as we understand it today simply did not exist. Companies frequently added to, edited, and completely reinvented Shakespeare’s plays. During a large part of its performance history, King Lear, for example, was played with a happy ending. Our modern way of giving Shakespeare (even with Elizabethan dress on the stage at The Globe and with original pronunciation) is not a pure transmission from the Elizabethan stage, but the product of editing, shifting fashions in performance, convention, and guesswork. So much of Elizabethan and Jacobean stagecraft has been lost to history that even when we deliberately seek to present ‘authentic’ Shakespeare today, we are at a loss as to what, exactly, that would look like.

Historically Shakespeare’s editors have altered the plays in ways which would seem somewhat daring, if not profane, today. To cite just a few pertinent examples, in 1807 James Bowlder published the first volume of The Family Shakespeare which omitted and rewrote words and passages which, in Bowlder’s view, were unsuitable for young minds. In the same year Charles and Mary Lamb published Tales from Shakespeare which used very little language from Shakespeare and, similarly, was aimed at children. Significantly, both of these volumes were instrumental in disseminating Shakespeare and elevating him to his modern standing. Modernising and rewriting Shakespeare in print, clearly, is not a new phenomena. In modern times Shakespeare-inspired films such as Scotland PA, and the No Fear Shakespeare study texts have continued to be popular. Indeed, the possibility of adapting Shakespeare has given rise to texts which seek to challenge the myth of Anglophone cultural dominance perpetuated through Shakespeare. Suzuki Tadashi’s King Lear, for example, forges an intercultural space which draws liberally upon both Shakespeare and Asian theatrical traditions without feeling the need to adhere completely to either. We might also note Inoue Hidenori’s overtly irreverent pop adaptations of Shakespeare or the intercultural texts Kathkali King Lear or Welcome Msomi’s uMabatha.

I would argue, then, that the question is not why we (I) do not like to see Shakespeare being ‘translated’ to suit audience tastes, but why now? What makes OFS’s departure from modern conventions around Shakespeare particularly repugnant? When we consider all that has been done to Shakespeare over the centuries we have had his works, the idea that a particular fashion of modern performance needs to be protected is, if anything, an aberration. After centuries of reinvention, we can safely assume that Shakespeare and Shakespeare adaptation is not a zero sum game.

If my apparently ill-founded annoyance at the idea of Shakespeare being adapted to suit audience tastes is to hold any legitimacy then perhaps the question I need to ask, then, is not if we should rewrite Shakespeare, but why? OFS write ‘[i]t is our hope and expectation that these translations will inspire audience members to return to Shakespeare’s original words, ideally with even greater understanding and enjoyment’ and as I read these words, even with history against me, I cannot help but feel uncomfortable. Will these modern translations be a bridge to the ‘original’? Or will they, for certain audience members, be a substitute? Will OFS deprive audiences of the pleasure and sense of accomplishment my tenth and eleventh graders felt? Given that Shakespeare’s plots were, themselves, almost entirely borrowed, if we take away his language then what we are left with is not what he created but what he preserved. OFS’s Play On project might, then, be effectively described using Dennis Kennedy’s eminently applicable term ‘Shakespeare without Shakespeare’; the final version of the Play On plays may be infused with the plots that made Shakespeare famous but empty of his language to the point that they constitute little more than an extended Shakespeare reference. To rid Shakespeare of Shakespeare for the sake of ‘understanding and enjoyment’, I still think, is an insult to one’s audience.

Marvelous Two-in-One Team-Up

Some of my favorite comics growing up were the oddball superhero pairings Marvel would throw together: Spider-Man and Scarlet Witch, Thing and Black Widow, Thing and, well, Thing (that was an odd issue). So I’m delighted that the marvels of the publishing universe have thrown together my two most anticipated new books with the same fall 2015 release: Lesley Wheeler’s Radioland (Barrow Street Press) and my own On the Origin of Superheroes (University of Iowa Press).
 

 Gavaler_Cvr

 
Obviously I’m anticipating my own book. Publishing means organizing readings, reviews, interviews, and every other kind of publicity. But it’s the poetry collection Radioland that I’ve actually looked forward to, that I can now sit back with a pre-release copy in my lap and sincerely admire. I already read it in multiple manuscript print-outs, but there’s nothing quite like the authoritative aura of a glossy-covered book fresh from its publisher’s packaging envelope. I’ve read all of Wheeler’s previous books (her scholarly Voicing American Poetry and The Poetics of Enclosure, and her collections Heathen, Heterotopia, and The Receptions and Other Tales), but Radioland is my current favorite. And not just because I teared up when I opened to the surprise dedication:
 

for Chris Gavaler

and other good fathers

 
I should acknowledge that I’m Wheeler’s spouse. We’re professors in the same English department too, so our professional identities team up constantly. But you never know which student or non-departmental colleague is going to give a startled blink at the discovery of our two-in-one domestic life.  Aside from our three-sentence wedding invitation, we’ve officially collaborated on only one scholarly article (about poet Marianne Moore) and two children (a first-year in college and a first-year in high school). But our co-editing is invaluable.

After dutifully reading my weekly superhero blog, Wheeler saw me through the surprisingly complex process of rewriting and reorganizing the pre-1938 material into a cohesive manuscript. When an Iowa acquisition editor read the blog and contacted me to ask if I wanted to convert it into a book, I said yes. Obviously. But it was Wheeler who suffered the first drafts of each reconceived chapter, helping me rethink, rework and eventually refine. As I explain in the penultimate paragraph:

>Lesley Wheeler has no superhero scholarship I can cite either, but she’s seen me through each step of creation, critiquing everything from the first harebrained draft of that KKK essay to the thorniest midtransformations of this manuscript.

I dedicated my first romantic suspense novel to her (Pretend I’m Not Here is even set in the Virgin Islands where we honeymooned). But On the Origin of Superheroes is dedicated to John Gavaler, my father. He read comics as a kid in the 40s, fueling my comic book reading in the 70s. John is also one of the “other good fathers” of Lesley’s book dedication, a category that, when you read the collection you’ll see, doesn’t include her own. He’s more like the supervillain Nightmare haunting her sleep—no matter how many times she vanquishes him in real life. But her poetic superpowers more than make up for his failings when Radioland single-handedly realigns the universe into a better shape. “Gods and fathers,” her final poem concludes, “rarely signal / but rock vibrates /sympathetically. What else / could it say? Echo / a kind of love . . .”

Wheeler and I also appear together in last year’s superhero poetry collection Drawn to Marvel: Poems from the Comic Books, but our most superheroic successes are our kids. Oddly, that includes standing on the crumbling planet of their childhood and watching them blast away in private rockets. Madeleine is now adventuring in the distant solar system of Connecticut, and Cameron, while still homebound, is tearing Hulk-like through his adolescent wardrobe, poised to make the same single-bound leap into adulthood.

Meanwhile, we have our books. Not as brilliant and hilarious as flesh-and-blood children, but they are easier to read and to hand to a friend.