Utilitarian Review 5/6/11

On HU

Erica Friedman talked about the Girl Prince in Yuri manga.

Alex Buchet discusses children’s book illustrator Benjamin Rabier.

I talked about Starship Troopers and Osama Bin Laden.

Richard Cook provided a history of Storm in comic book covers.

I talked about manga, Celine Dion, Mickey Mouse, Alain Badiou, and globalization.

Anja Flower talks about Edward Gorey, surrealism, and queerness.

And we’ve had a long discussion about prostitution and legalization and gay marriage and other things if you missed it.

Utilitarians Everywhere

At Splice Today I review Steve Earle’s latest.

I also review Emmylou Harris’ most recent album.

Other Links

Robert Stanley Martin reviews Godard’s A Woman Is a Woman; Ludovic Debeurme’s Lucille; and Godard’s Le Petit Soldat.

Shaenon Garrity on webcomics; and on the marginal notes of manga-ka.

Nina Stone on brightest day.

One For All and All For One

I was recently reading an essay by sociologist and comics scholar Casey Brienza about the rise of American manga titled “Books Not Comics: Publishing Fields, Globalization, and Japanese Manga in the United States” (first published in Publishing Research Quarterly.) Most of the essay is an interesting discussion of the format rejiggering by Tokyopop which triggered the manga boom in the U.S. However, at the very end, she broadens her net a bit to focus on the implications of globalization in general.

This is the great tragedy of globalization. Although globalization has changed the world in which we live dramatically, there are places within our interior worlds that even those outward changes cannot penetrate. There is an irreducible distance between different people and different cultures that globalization cannot bridge. Much of manga’s “cultural odor,” to borrow a term from Iwabuchi, is preserved intact on the level of content. But as the manga field migrates into the book field, and manga became just another category of books, like cookbooks, science fiction, or biographies, actors throughout the field will slowly lose their ability to detect that odor at all. Therefore, even though we may all be looking at exactly the same pictures and reading exactly the same prose, there is no positive guarantee that, when we do so, we are seeing anything else besides our own, forever-separate selves reflected back at us.

For Brienza, cultural imports do not change the importer; instead, they themselves are altered. Manga doesn’t make America more Japanese; instead, America simply swallows manga and turns it into plain old bland American books.

In Let’s Talk About Love: A Journey to the Center of Taste, Carl Wilson observes the same phenomena of cultural adaptation…but he sees it as a positive, not a negative. In discussing Celine Dion’s global appeal, he notes that she has to be marketed carefully and specifically to each global region. Instead of creating a one world of Dion, she has to change herself to fit each niche. Wilson writes:

Now a successful artist has to figuratively become local by fulfilling entertainment conventions in other parts of the world. It is less homogenization than hybridization of cultures. As Jan Nederveen Pieterse of the Institute of Social Studies in the Hague writes, “How do we come to terms with phenomena such as Thai boxing by Moroccan girls in Amsterdam, Asian rap in London, Irish bagels, Chinese tacos and Mardi Gras Indians in the United States…? Cultural experiences, past or present, have not been simply moving in the direction of cultural uniformity and standardization.” He suggests what we’re witnessing is a “creolisation of global culture.” It does not follow that creolization will take a standard form. Localism is ignored, as Celine’s marketers know, at peril. Likewise the global hegemony model presumes there won’t be reciprocal cultural influence on the West, but the counterevidence is all around us: Asian video-game music, for example, is arguably among the most pervasive influences on young pop musicians now. And as Pieterse points out, with the exception of isolated indigenous groups, civilization and hybridization have been synonymous for centuries.

Canadian singer Celine Dion and Japanese signer Juna Ito

So where Brienza laments the hybridization and adaptation of borrowed cultural objects, Wilson celebrates it. Where Brienza experiences a loss of manga’s unique cultural smell, Wilson argues for the joyful blending which results in Asian video game music taking on an altogether new odor in an American context.

As a final take on globalization, here’s Nadim Damluji’s essay about Mickey Mouse in Egypt, written a while back on HU. Nadim discusses an Uncle Scrooge story about Egypt which was reprinted in an Egyptian comic.

The Western ducks discover a historical landmark that the Disney Arabs were incapable of finding on their own and what naturally follows their act of discovery in a foreign land is their immediate sense of ownership (Christopher Columbus much?). Furthermore, we as readers are lead to believe that the pyramids do not possess inherent value for their historical and cultural significance, but only for their ability to hold potential treasure. You see, without this treasure it wouldn’t have been worth digging out the pyramid, not worth hiring the cheap Arab labor. Lastly, we see the popular trope of Pharaonic culture being used as shorthand for all of Egyptian culture. In other words, traveling to Egypt for the Ducks is traveling into the past, not into a different contemporary culture.

Ultimately, I believe the real harm of this story is that it was tucked within the pages of a comic’s magazine that had Mickey wishing young readers Happy Ramadan or celebrating Mawlad on the cover. Mickey was localized insomuch as he could help Disney sell more comics globally, extending their commercial reach deep in to an emerging comic’s market. To be an avid Miki fans means to be an avid internalizer of the importance of capitalism and hence a way of seeing the world that makes certain countries first and others third. Mickey Mouse certainly has a big place in the history of Arab comics, but I believe it is a history whose depth we must challenge and whose psychological harm may be immeasurable.

Against Wilson’s joyful vision of hybridization, Nadim sees the same old hegemony. And where Brienza mourns the fact that cultural objects don’t change people, Nadim mourns the fact that they do. For Brienza, manga is altered so much that it loses its foreign flavor; for Nadim, Uncle Scrooge is given just enough foreign spice so that Egyptian readers can be poisoned by it.

So is globalization bad because it does not make us more alike? Is it good because it does not make us more alike? Is it bad because it does make us more alike? Or (as a possible fourth position) is it good because it makes us more alike?

Or, to put it another way, is the world better if people are more alike or less alike? And how does globalization affect that?

Philosopher Alain Badiou argues that these are the wrong questions. In his book Saint Paul: The Foundation of Universalism, Badiou insists that, in terms of the movement of global capital (both economic and, presumably, cultural), homogeneity and diversity are not in opposition. They’re the same thing. Wonderful hybridized Arab Mickey and sneaky Mickey hegemon are not opposed — they work together.

Our world is in no way as “complex” as those who wish to ensure its perpeturation claim. It is even, in its broad outline, perfectly simple.

On the one hand, there is an extension of the automatisms of capital, fulfilling one of Marx’s inspired predictions: the world finally configured, but as a market, as a world-market. This configuration imposes the rule of an abstract homogenization…. For capitalist monetary abstraction is certainly a singularity, but a singularity that has no consideration for any singularity whatsoever: singularity as indifferent to the persistent infinity of existence as it is to the evental becoming of truths.

On the other side, there is a process of fragmentation into closed identitities, and the culturalist and relativist ideology that accompanies fragmentation.

Both processes are perfectly intertwined. For each identification (the creation or cobbling together of identity) creates a figure that provides a material for its investment by the market. There is nothing more captive, so far as commercial investment is concerned, nothing more amenable to the invention of new figures of monetary homogeneity, than a community and its territory of territories…. What inexhaustible potential for mercantile investments in this upsurge — taking the form of communities demanding recognition and so-called cultural singularities — of women, homosexuals, the disabled, Arabs. And these infinite combinations of predicative traits, what a godsend! Black homosexuals, disabled Serbs, Catholic pedophiles, moderate Muslims, married priests, ecologist yuppies, the submissive unemployed, prematurely aged youth! Each time, a social image authorized new products, specialized magazines, improved shopping malls… (All italics are Badiou’s; ellipses are mine.)

So, for Badiou, Celine singing first in Spanish then in Japanese is not a sign that hegemony has been defeated. It’s simply the flip side of the universalism of capitalism; the reduction of every individual soul to a marketing demographic. Similarly,a truly Egyptian Mickey Mouse (or truly Muslim superheroes) would not resist the logic of Western hegemony; it would simply reinscribe the identity of “Arab” on which (with all other identities) Western hegemony depends. The world is one giant bland glob, but not because, as Brienza would have it, we our trapped in our own national identities. Rather, it’s because all identities are the same identity. The lack of smell when you read manga is not a product of Americanization. Rather, the lack of smell is the result of the fact that an identity based on reading manga, whether Americanized or not, is an identity that it entirely permeable by the market.

So if, for Badiou, homogeneity and heterogeneity are the same thing, what exactly is the alternative? Well, among other things, I think he’d probably like us to ignore “culture” all together (he has acid things to say about the flattening of “art” into “culture.”) But more than that, he argues for the primacy of the Event.

The Event for Badiou is something like a miracle and something like a paradigm shift; Paul’s revelation on the rode to Damascus is his exemplar. Subjects do not experience or create the Event, rather they are created by it, and remain subjects to the extent they keep faith with it. Childbirth makes you a mother; having your mother shot makes you Batman. The Event, and your continued investment in the event, is who you are.

In the wake of the Event,individual differences are neither obliterated nor homogenized. Rather, they are accepted without being fetishized or even especially emphasized. So, for example, in Twilight, whether a vampire is white or black, male or female, is unimportant, not because those differences vanish, but because the vampire’s subjectivity is created by the Event of the transformation.

Neither Jew nor Greek, neither male nor female in vampirism.

Similarly, Badiou points out that for Paul whether Christians were circumcised or uncircumcised made no difference. Thus, Badiou argues, for Paul, Christianity was not a sectarian identity among many, but an insistently universal human subjectivity, available to all through faith in the Resurrection, rather than through coercion or insistent self-demarcation. (Badiou, presumably, hates the Inquisition and Christian pop about equally.)

Badiou’s formulation raises perhaps as many questions as it answers. As just one example —how can you tell a sectarian identity from a universal one? Aren’t the vampires in Twilight themselves essentially a subculture? Isn’t Christianity an identity? Moreover, Badiou bases his whole thinking on idea that the Event constitutes Truth — but his paradigmatic Event is the Resurrection, which (as an atheist) he insists is false. So how exactly do you tell if the Event is true? And if Christianity was not universal because it was true, why was it universal?

Still, arguing with Badiou is, I think, a helpful corrective to arguments about globalization, which can slip rather quickly into disputes about the ideal purchasable cultural product. For Badiou, such managerial fiddling at the marketing margins is a depressing simulacrum of utopian thinking. If we’re going to dream, why not imagine a world where our souls aren’t for sale — where, as Bert Stabler said in a recent comment, “everyone can create shared institutions that aren’t niche markets or normality factories.”

White Hair, Blue Eyes, and Black(ish) Skin: A History of Storm in Comic Book Covers

Storm is one of Marvel’s most recognizable heroines and the most prominent woman of color in superhero comics (though the definition of “color” varies from artist to artist). She’s never had her own ongoing series, but she’s been a headliner in the X-Men franchise for decades. Since her introduction in 1975, Storm has assumed many roles: mutant, superhero,  African goddess, pickpocket, claustrophobe, knife-fighting enthusiast, team leader, Black Panther’s arm candy, and fetish-fuel for Chris Claremont. This post is a visual summary of how artists portrayed Storm during the past three and a half decades.

1970s

Cover by Dave Cockrum and Irving Watanabe (1977)

.

Cover by Dave Cockrum, Terry Austin, and Gaspar Saladino (1979)

.

Cover by John Byrne, Terry Austin, and Dan Crespi (1979)

1980s

Cover by Dave Cockrum, Josef Rubinstein, Tom Orzechowski (1981)

.


Cover by Bob McLeod (1981)

Are they … scissoring?

Cover by Paul Smith and Bob Wiacek (1983)

.

Cover by Paul Smith and Bob Wiacek (1983)

.


Cover by John Romita, Jr. and Dan Green (1984)

Great ideas in comics: Storm as a punk rock bitch with a mohawk. 

.

Cover by Barry Windsor-Smith (1984)

.


Cover by Rick Leonardi and Whilce Portacio (1986)

.


Cover by Marc Silvestri, Dan Green, and Alex Jay (1988)

1990s.

o

Cover by Andy Kubert and Joe Rosen (1990)

So there was this plot where Storm was turned into a kid … it didn’t make much sense.

.

Cover by Jim Lee, Scott Williams, and Tom Orzechowski (1991)

.

gg

Cover by Whilce Portacio (1992)

.

Cover by Joe Madureira (1995)

..

Cover by Terry Dodson and Karl Story (1996)

A four issue mini-series.

Cover by Scott Clark (1997)

2000s

Cover by Andy Kubert (2001)

.

Cover by Salvador Larroca (2003)

.

Cover by Greg “Pornface” Land (2004)

.

Cover by Mike Mayhew (2006)

.


Cover by Leinil Francis Yu (2006)

Storm and Black Panther were married in 2006.

.

Cover by Alan Davis (2008)

In Wakanda, only men get chairs.

.

Cover by David Yardin and Jacob Keith (2009)

.

Cover by Phil Jimenez, Frank D’Armata, Travis Charest, and Justin Ponsor (2009)


g

The Brain Is…Afraid!

I just saw Paul Verhoeven’s Starship Troopers. It’s an uncannily prescient movie. Released in 1997, it imagines a quasi-fascist future in which the earth is militarized to fight the bugs — a race of giant insectoids. The war really kicks into high gear after the bugs launch an asteroid from space and destroy one of the earth’s major cities, Buenos Aires. (As a television announcement says: “Out of the ashes of Buenos Aires comes first sorrow…then anger. The only good bug is a dead bug!”)

One of the best parts of the film is the very end. The humans had always assumed that the bugs had only rudimentary intelligence. But while this is true for the most part, it turns out that there are a few “brain bugs” — giant gelatinous larvae-looking things, which can suck out human brains the better to understand the enemy, doncha know. Our heroes are drafted for a suicide mission to bring one of the brain bugs back, dead or alive. They succeed, of course — and it only takes them about a year, as opposed to ten for us (though to be fair, they’ve gone farther down the road of authoritarianism, and so are of course more efficient.)

Anyway, all the troops get together and they haul the giant larval brain bug out of its dank cave in the mountains, and then the creepily psychic military intelligence guy (played by Neil Patrick Harris, believe it or not) walks down to confront it, stylishly dressed in Nazi-chic full dresscoat.

“What’s it thinking corporal?” his superior officer asks him.

He walks up to it and puts his hand gently on the side of its head, not too far from its vagina-like mouth. There is a long pause.

“It’s afraid,” he says softly. And then louder. “It’s afraid!”

And all the grunts explode into cheers! Happy ending! Terrified, captured, evil sentient lifeform can now be systematically tortured to death! Huzzah!

(I can’t embed the clip for some reason, but you can watch it here.)

The best part of the conclusion is that capturing the bug does not, of course, end the war. This is a fascist fantasy, after all. As Nietzsche says,

Ye shall love peace as a means to new war, and the short peace more than the long. You I advise not to work, but to fight. You I advise not to peace but to victory…. Ye say it is the good cause which halloweth even war? I say unto you: it is the good war which halloweth every cause. War and courage have done more great things than charity.

The happy ending to a war is more war, more courage. Victory doesn’t mean truce; it means everybody gets promoted and you get to torture the enemy and discover new and better ways to grind him (and her!) into ever finer bits of ichor. The last we see of the brain bug (in a scene that I think is excised form that Youtube bit) some faceless tech is sticking a phallic laser drill into that suggestively formed mouth, and a giant “CENSORED” sign appears on the screen, the better to allow us to imagine the stimulating shenanigans.

And what do those shenanigans stimulate us to do? “We have the ships…we have the weapons! We need soldiers!” the movie blares in its closing moments. And that surely applies even more to us. After all, the Starship Troopers are only fighting one war. We’ve got three going (if Afghanistan/Pakistan is one, and not counting Yemen because it is secret.) There will be much more heroism to come, and many more brains to kill. To paraphrase the last words emblazoned on the screen, we’ll keep fighting…and we’ll win!

Strange Windows: Ha, ha, ha, Moooo…! (Ligne Claire 1)

“Allow me to shelter you under my umbrella!”

France is well-known for its strong comic-strip tradition, la bande dessinée;  deeply linked to this is an equally strong  tradition of children’s books –a wondrous one. Much of this literature has crossed over into English; think of Babar and The Little Prince;  or go back two centuries, to when France gave England Mother Goose  (from Les Contes de ma mère l’Oye, by Charles Perrault.) Many of the most beloved fairy tales in the English-speaking world were translated from  French authors’ versions, either invented or re-told: ‘ Puss in Boots’, ‘Sleeping Beauty’, ‘Bluebeard’, ‘Little Red Riding Hood’, ‘Beauty and the Beast’.

Alongside these books grew an army of fine artists to illuminate them, and today I wish to spotlight perhaps the most successful –and charming– of French illustrators  for children: Benjamin Rabier.

“Well! Another earthquake.”

Rabier (1864-1939) was the author of dozens of children’s books, mostly featuring animals;  he was also an early pioneer of both the comic strip and the animated cartoon; he was a successful playwright; but his greatest claim to international fame derives from a single image of commercial art, as we shall see. Benjamin Rabier: artistic polymath!

Portrait of Benjamin Rabier

He came up from La Roche-sur-Yonne in 1899 to Paris, where he was employed as an accountant (a job which, despite his vast success as an artist, he kept until 1910, quitting for medical reasons alone.) At the same time, he started contributing to various humorous and satirical magazines such as  La Chronique Amusante , Le Gil Blas Illustré, Le Rire, L’Assiètte au Beurre in France, Scraps in Britain, and Puck in the United States;  in all he’d contribute to over fifty magazines and newspapers over his long career.

However, arguably Rabier’s most important contributions of that time –in light of his subsequent fame– were to the children’s publications of Arthème Fayard (La Jeunesse Illustrée and Les Belles Images). These were weekly anthologies of child-oriented prose and drawings; their success provided the template for the traditional French and Belgian comics magazines. In 1898, he produced his first book, about the adventures of a mischievous boy: Tintin-Lutin:

(If the title seems familiar…wait and see.) It was the first book of many.

In the 1890s, France introduced compulsory free education for all. Thus, millions of children learned how to read– creating a true mass market for children’s literature.

Add to this strong innovations in printing techniques– such as photo–engraving, linotype, and the introduction of cheap, vivid aniline dye-based color inks, and it is obvious that Rabier came along at the ideal time in history for an illustrator: a golden age.

He quickly became sought after for his anthropomorphic depictions of animals; his beasts showed the full range of human passions and emotions, from merriment to sorrow to rage– and yet remained recognisably animals.

He illustrated some of the great classics of animal tales, such as the medieval adventures of the trickster Reynard the Fox– collected in 13th century France under the title Le Roman du Renard:

He also illuminated at length the works of the 18th century father of zoology, Georges-Louis Leclerc de Buffon:

…showing he could be a most competent ‘straight’ animal illustrator, as shown in this scene of a farmyard:

…or this  drawing of an anteater:

Yet even his ‘straight’ illustrations show liveliness and emotion– witness the quiet anger expressed in this show of bearbaiting:

In 1906, he undertook a gigantic new piece of work: He illustrated all 240 of the rhymed fables of Jean de La Fontaine (1621–1695),  perennial classics known and loved by French children for over three centuries:

Some of these he drew in a comics-style sequence, as shown in these “collapsed” examples:

..and others in a ‘picto-fiction’ blend of text and art, such as this version of ‘The Tortoise and the Hare’:

…or of  ‘The Frog that would be as Big as an Ox’: Mark the merry expression on that bovine face: it prefigures Rabier’s most famous creation, to which we’ll turn shortly.

Note that Rabier was also a highly successful advertising artist, as can be seen from the below samples that parody La Fontaine to sell toothpaste, cough medecine, and shotgun shells:

In 1923, Rabier introduced his most enduring creation, Gédeon the Duck, who would go on to star in 16 picture-books and several animated shorts:

As we’ve seen, Rabier was also an early adopter of the new art of the comic strip. This one is titled ‘The Phono-Trap’:

Panel 4: ‘Come, Medor, I’m caught!’ Panel 5: ‘Lunch is served!’

Or consider this oddly touching adventure of a fly: Rabier’s comics begin to take on a familiar look for aficionados of la bande dessinee. With their strong, simple linework trapping flat pastel colors, they seem obvious precursors of the Franco-Belgian school of cartooning known as la ligne claire, the  ‘clear line’, notably exemplified by Hergé, the creator of Tintin.

Hergé freely acknowledged the influence of Rabier:

«His drawings were very simple. Very simple, but sturdy, fresh, joyful and perfectly readable. In a few well-carpentered lines, everything was said: the setting was shown, the actors were in place; the comedy could start (…) And it’s for sure from this encounter that I date my taste for a clear and simple drawing, a drawing to be understood instantaneously. It is, before anything else, this readability that I myself have never ceased to seek”. –Herge, foreword to Rabier’s Fables de La Fontaine (tr:AB)

This influence went as far as stealing gags!

Rabier, 1920: Herge (in Tintin au Congo), 1930:

(Scroll quickly down the Rabier boa cartoon, and you’ll get a great simulation of animation. It demonstrates Rabier’s skill in panel-to-panel design.)

Some say Herge took the name of his hero from Rabier. I suppose it’s possible, though ‘Tintin’ wasn’t that rare a nickname (for ‘Augustin’).

 

The two Tintins

From 1917, Rabier collaborated with the father of the animated cartoon, Emile Cohl (1857–1938), in a series of cartoon short films. However, animation was to be dominated in the 20th century by a different style:

…a style that would come to dominate “funny animal” comics, as well.  Rabier’s work was to have little influence: another tantalysing possibility shoved aside by the brute force of Hollywood.

Note the smiling cow below. What would you get if, instead of smiling, the cow were laughing?

Why, you’d get a processed-cheese famous the world over, of course!


In 1921, Léon Bel introduced a new melted cheese packaged in individual, foil-wrapped wedges: La Vache qui Rit, ‘The Laughing Cow’. It was, and remains, an international hit product.

Two years later, Rabier designed the definite image of the hilarious bovine, and it remains– with few adjustments– the one used today:

2011

The origins of the laughing cow are obscure; it’s claimed that Bel’s wife coined the word ‘Wachkyrie” as a mockery of Wagner’s ‘Die Walküre‘. (‘W’ is pronounced like ‘V’ in both French and German.) There subsequently came out a successful dance by that name:

 

Naturally there were many imitators, and Bel fought numerous lawsuits against cheesemakers who introduced ‘the reading cow’, the smiling cow’, and many others: the Serious Cow (below) lasted as late as 1959.

Even Rabier got into the copycat act, with his Crying Cow:

Fun fact: in Indian restaurants, the fillings for cheese nans are almost always Vache qui Rit!

Over a century after Benjamin Rabier started drawing children’s books, not a single one of them has gone out of print.

Isn’t that a precious sort of immortality for an author– making generation after generation of kids laugh and smile?

 

 

Ad for Rabier-based toys:

 

 

A Gédéon figurine:

A laughing dog pull-scooter:

 

Rabier-designed cutlery holders:

 

A video clip in French about Rabier, with extracts from his animated cartoons.

Overthinking Things 05/03/2011

40 Years of the Same Damn Story, Part 2

One of the most popular and enduring Yuri tropes is that of the “Girl Prince.” While it’s probably impossible to fully remove the Girl Prince from the role of “butch” in current Yuri fans’ minds, today we’re going to look at the literary and theatrical roots of the character and see how she has changed over time.

Torikaebaya Monogatari The Girl Prince can be traced back as least as far as the Torikaeabaya, a Heian tale of brother and sister who are naturally more aligned with the roles assigned to the other gender. They switch places at the Heian court and drama ensues. The princess of the story makes a spectacularly good prince until she falls in love and is undone by pregnancy, a theme that is echoed in many a western tale of female cross-dressers.

In the 1920s, a musical theater troupe was formed to bring travelers out to a small town in western Japan. The town, and the troupe are called Takarazuka. The troupe was created as an all-female group, with roles of men being played by Otokoyaku, a term commonly understood to be the popular culture analogy to the Onnagata (men who play female roles) of the high culture Kabuki theater.

Otokoyaku not only play male roles on stage, they are required, to some extent, to play the man 24/7. To these western eyes, the “men” of Takarazuka appear exaggerated, clownish lampoons of men. They stand aggressively, speak harshly, but make love tenderly, like the hyper-masculinized men of romance novels.

James Mitchener’s Sayonara provides a post-WWII male perspective on the cultured elegance and “masculine” mannerisms of the Otokoyaku:

[Her Lt. Pinkerton] was arrogant, ignorant and ill-mannered. Yet at the same time the actress herself seemed more essentially feminine than any of the other girls on stage.

This, Major Gruver instinctively understands, is what makes the Otokoyaku so popular with the women. That, although they wear men’s clothing and are aping masculine attitudes, they are understood to be even better women than the other women around them. After Gruver has fallen in love with, lived with and been forced to give up his relationship with Hana-Ogi, an Otokoyaku, he comes to truly understand and appreciate her abilities. Watching her play the same Lt. Pinkerton role he was disgusted by above, he says:

Now my reaction was different…. She had studied with intimiate care my mannerisms and now reproduced them in burlesque form. When she lit a cigarette she mimicked me, when she propositioned Madame Butterfly it was me trying to kiss her on the Bitch-bashi.

The Otokoyaku is poised, like so many drag kings, between a feminine interpretation of idealized masculinity and a lampoon of “gendered” mannerisms.

In 1954, God of Manga, Tezuka Osamu combined the Otokoyaku of Takarazuka with the hyper-feminine Snow White of Disney and created a prototype for all Girl Princes that would come later – Safire of Princess Knight/Ribon no Kishi (soon to be published in English by Vertical Publishing.) Safire was a girl, but forced for political reasons to live as a boy. Like the Otokoyaku of Takarazuka, she is an object of desire for other women, but essentially feminine. Although she falls in love with a man, she never loses her own heroic qualities. Safire set the standard very high for all Girl Princes who followed in her footsteps.

Safire is “forced” to pretend to be a boy, and she longs, in quiet moments, to wear frilly dresses and go to a dance or two, but she does not reject the privilege granted to her as a Prince. She cheerfully sets out on quests when it suits her. Safire is the hero many little girls want to be before the stories explain that they are merely meant to be the reward for the Prince. What women want, when we watch Otokoyaku, is to be wooed by a “man” who understands us (because he is a woman.) When we look at the Girl Prince, we simply want to be her.

In 1973, Ryoko Ikeda (if Tezuka is the God of manga, I’m inclined to think of Ikeda as the Goddess,)  took up the challenge Tezuka had laid down with Ribon no Kishi and produced her defining work, Rose of Versailles. (Interestingly Rose of Versailles is one of the favorite productions of the Takarazuka, with countless iterations over the years since Lady Oscar made her debut in Margaret magazine. Ribon no Kishi was made into a musical theatre production, but never by Takarazuka, which is headquartered in the town where Tezuka grew up.) Lady Oscar, like Safire, was a girl raised as a boy and the story is set during the years leading up to the French Revolution  – which is just as fantastic an age as the purely fantasy world in which Safire lives. Also like Safire, Oscar was attractive to other women, but her own heart was taken by her closest friend, Andre. The story comes to an end at the appropriately epic storming of the Bastille. Oscar changed the map for the Girl Prince completely. She does not wish to be girly, she is completely embedded in her Otokoyaku life, and does not reject it, even when love becomes an issue. Oscar’s difficulties accepting Andre are entirely due to their separate stations in life and, even more troublesome to the upright Oscar – the fact that she is his military superior. Gender roles or sexuality are not the issue here. Oscar imbued many of the Girl Princes after her with a fierce sense of duty and honor.

In 1978, Ikeda once again broached the concept of the Girl Prince, this time with the far more obscure manga Claudine. Claudine is notable for its ambiguity about the sexuality and/or gender identification of the lead character. It is never truly clear if Claudine is a man in a woman’s body, or a lesbian who simply desires male privilege and opportunity to love freely. Either interpretation is valid. Ikeda masterfully raises the ante on Tezuka with these two stories, setting the tone for many Girl Princes to come. Now, not only are Girl Princes likely to be attractive to their own sex, they might be attracted to other women. The Girl Prince’s role as “butch” in the relationship has been established.

In 1983, the cool, competent Otokoyaku-type character Shinokita Reiko, from Yajikita Gakuen Douchuuki owned Akita Shoten’s popularity polls for years. Otokoyaku and Girl Princes are sexiest to other women when they don men’s clothing. Kita is the perfect reluctant Otokoyaku; cold, emotionally distant, rejecting the women who want her with disdain and being even more attractive to them for being unattainable. Kita is forced by circumstances to play “host” at a Host club, a role that would forever change the perception of the Otokoyaku in Yuri Manga. “Hosts,” like hostesses, cater to the emotional needs of a club’s clientele, playing on established gender roles in Japanese society, in order to stimulate the club’s business. When Reiko dons a tux to become top host “Rei,” she merges the world of Otokoyaku and Girl Prince in a way that will never quite be separate again.

Another master of shoujo manga, Kurimoto Kaoru, took up the cause of the Girl Prince in 1986’s Paros no Ken a romantic tragedy about a Girl Prince, Erminia, who rejects the love of men, including her Andre, her knight and champion, Yurias, for the love of a serving girl, Fiona. The story changes the focus of the Girl Prince’s interests from the political to the personal. Not only does Erminia reject her fate, she leaves her kingdom to a usurper in order to find happiness with her true love.

Which bring us to – and don’t tell me you didn’t expect this – Sailor Moon. Takeuchi Naoko embraces the Otokoyaku as host/Girl Prince role with the creation of Tenoh Haruka who, we are informed, has the heart of both a man and a woman. Like Erminia, Haruka is willing to reject her fate but it is her partner, Kaioh Michiru, who leads her to face and embrace it. Like the other Otokoyaku who had come before her in manga, Haruka looks studly in a suit, has the polished manners of a popular host and is clearly, and unrepentantly, butch. Her former life as a member of the Moon Kingdom court provides many an opportunity to imagine her as the Girl Prince, as indeed, the official art of the series frequently did. Haruka was so incredibly popular that she set the standard for Otokoyaku characters for years to come, and we can see echoes of her even to this day, in characters like Otokoyaku Izumi from Nobara no Mori no Otome-tachi.

Just before the turn of the century, the Girl Prince was reborn in Revolutionary Girl Utena (about to be re-released as remastered DVD by Nozomi Right/Stuff.) Tenjou Utena followed her predecessors by blurring gender lines, adopting boy’s clothes to create her own unique look. In Utena, the concept of masculinity takes second place to the the concept of Princeliness. Like Safire, Utena saves princesses…and princes…and redefines for herself and for the audience what “Being a Prince” means. Because the anime, the manga, the movie and the movie manga each tell slightly different versions of this story, the creators, Saito Chiho and Ikuhara Kunihiko are given the freedom to play “what if?” with Utena. What is the outcome if she loves the Prince? What if she rejects him? What if she loves her rescued Princess? What if the world itself rejects her? Each ending plays with the ideas established by Girl Princes before her and, as anyone who has seen the television anime can attest to, there is overt acknowledgement of literary roots in character and set design. Ikeda Ryouko, and Yoshiya Nobuko are both present as guardian angels in this narrative.

By the early 2000s, the concept of the Takarazuka Otokoyaku has not really been shed from Yuri manga – if anything it had become intrinsic. Where a character was feminine, but has “masculine” qualities – or is simply gay – they are sometimes overtly given the role of Otokoyaku. In Konno Oyuki’s Maria-sama ga Miteru, the protaganist Yumi thinks that Sei looks like a “Takarazuka Top Star” in one of the novels, confirming what we already knew – that she is butchy. And, in Takako Shimura’s Aoi Hana, it’s obvious to us that Sugimoto-sempai is destined for the role of Heathcliff in the school play version of Wuthering Heights. When it came time to create a mascot for my own Yuricon, there was no doubt in my mind that the archetype I sought for our organization was going to be the Girl Prince. Yuriko is both Otokoyaku and the Girl Prince of her own story, translated to a more modern interpretation of “Prince.” Yuriko is a pop idol. Clothes and their assigned gender roles are fluid for her, but there’s no doubt in readers’ minds that she is modern royalty.

Which brings us to one of my favorite subversions of the Girl Prince role, the Queen in Fujieda Miyabi’s fantasy, comedy romance, Iono-sama Fanatics. Iono-sama is actual royalty, the Queen of some small, unnamed western kingdom. Iono-sama is both attractive to and attracted to other women, which leads to a harem story of epic and humorous proportions. A plot point in the second volume is that the various ladies-in-waiting, suffering from Iono-sama’s prolonged absence are waging an civil war. In Iono-sama’s world, royalty hath its privileges and neither gender, nor sexuality, are issues if the Queen chooses to bestow her love upon you.

Whether the Girl Prince is an actual prince, a girl who wants to be a prince, a cross-dresser who is fully invested in being a woman, or is simply the boyish star of the school,  as we read Yuri manga, The Girl Prince and the polished suit-wearing Otokoyaku are fixtures. The role allows us to understand and express our feminine and masculine ideals. We can play the Prince and still get the Princess for our efforts. However we approach the Girl Prince, it can’t be denied that she, and the Otokoyaku and their damn classic timeliness (as witnessed by the current reprints and re-releases) are contributors to it feeling like we’re reading the the Same Damn Story.

Postscript – this post makes 1 year here at Hooded Utilitarian. I’m still excited and pleased to be included among such luminaries in the comics crit scene. I’ll be buying myself a cake, sticking a candle in it and blowing out later today.

Utilitarian Review 4/9/11

News

First, I wanted to welcome Nadim Damluji, who is going to start a monthly column here called “Can the Subaltern Draw?” You can read Nadim’s bio here. His first column was posted earlier today.

Second — last week I took the weekend off…and it was such a relief that I think I’m going to make it a regular thing. I may post something small every so often, but in general we’ll just run Monday to Friday from now on.

On HU

I think I may go back to doing a weekly roundup of posts. We’ll see how it goes…but anyway, this week:

James Romberger interviewed Gene Colan.

I posted a downloadable contemporary R&B mix.

Stephanie Folse continued her Elfquest re-read.

I posted a story about Philip K. Dick through history.

Pam Newton discussed corruption, or the lack therof, in the Wire.

I talked about Tom Spurgeon’s review of Chester Brown’s Paying For It.

Melinda Beasi and Michelle Smith discussed the manga series Please Save My Earth.

I reviewed Fumi Yoshinaga’s All My Darling Daughters.

And Nadim Damluji talked about the Arab Superman.

Utilitarians Everywhere

At Splice Today I have a bunch of articles.

Terry Eagleton and my son on Karl Marx.

Does Dubstep suck?

French black metal band Blut Aus Nord and Christian liturgy.

Gender lessons from spaghetti westerns.

Links

What teachers can’t do.

Joy and Sean have their own twitter focused on Ogden’s Victorian wire.

Sean Michael Robinson on the Tokyopop licensing issues.

Craig Fischer organized this charitable comics criticism zine to which I’m contributing.

Somewhat over-carbonated, but basically solid article on Chris Ware and modernity.

Robert Stanley Martin on Godard.