Why is Comic Studies So Predictable?

Defining the concept COMIC has, perhaps, been the cause of more ink spillage and deforestation than any other single theoretical topic in comics studies. Interestingly (and rather predictably), work on this topic has loosely followed the same trajectory as earlier attempts to define the concept ART.

McCloudDefFirst, we have formal, aesthetic, and/or moral definitions of comics roughly paralleling traditional, pre-twentieth century definitions of art. Nontable examples include David Kunzle (The Early Comic Strip: Narrative Strips and Picture Stories in the European Broadsheet from c. 1450 to 1825, 1973), Will Eisner (Comics and Sequential Art, 1985), Scott McCloud (Understanding Comics: The Invisible Art, 1993), David Carrier (The Aesthetics of Comics, 2000), and Thierry Groensteen (The System of Comics, 1999/2007). Comparisons are easily made to Plato, Kant, and even John Dewey’s accounts of the nature of art. But, just as the second-half of the twentieth century saw a widespread rejection of any such account of the nature of art that entails that an object is an artwork solely in terms of some properties (whether formal, aesthetic, or moral) that inhere in the object itself, during the early twenty-first century comic studies has seen a similar turn away from formal definitions in favor of other approaches. Interestingly, the three main alternative approaches to defining comics match almost exactly the three main approaches found in earlier, twentieth century work on defining art.

SimplyDefineFirst, there is the outright rejection of either the necessity of, or even the possibility of, a definition of the concept at all. Notable examples of such an approach in comic studies include Samuel Delaney (“The Politics of Paraliterary Criticism”, 1996), Douglas Wolk (Reading Comics: How Graphic Novels Work and What They Mean, 2007), and Charles Hatfield (“Defining Comics in the Classroom, or the Pros and Cons of  Unfixability”, 2009). The connection to Morris Weitz’s (and others’) Wittgensteinian rejection of definitions of art, and his embrace of the “open-endedness” of art, is obvious.

HistoryNext we have historical definitions – those accounts that locate the “comicness” of comics in the historical role played by particular comics, and in the history that led to their production (and, perhaps, in intentions, on the part of either creators or consumers, that a particular object play a historically appropriate role). One notable example of an historically-oriented approach to the definition of comics is to be found in Aaron Meskin’s work (in particular, in the concluding remarks to “Defining Comics” 2007, which is otherwise rather hostile to the definitional project). Meskin’s comments (and likely any other account along these lines, although this seems to be the least developed of the options) owes much to Jerrold Levinson’s historical definition of art, whereby an object is an artwork if and only if its creator intends it to be appreciated in ways previous (actual) artworks have been appreciated.

BeatyCoverFinally, we have institutional definitions, which take something to be an comic if it is taken to be such by the comics world. The primary proponent of something like an institutional view within comic studies is Bart Beaty (Comics versus Art, 2012). Such views obviously owe much to similar, earlier approaches to the nature of art due to Arthur Danto, George Dickie, and others. Of course, one of the primary challenges here is to determine what counts as the “comics world” in a way that is informative and not viciously circular (i.e., an account where the comics world is not defined merely as those of us who take comics seriously).

ConanThus, the work on defining comics has closely mimicked earlier debates about the definition of, and nature of, the larger category of art (presumably, all, most, or at least typical comics are artworks – even if possibly bad artworks – solely in virtue of being comics). This much seems undeniable, but it also seems somewhat problematic. After all, sticking solely to approaches and strategies that appeared plausible when used to define art is only a wise strategy if we have some sort of prior conviction that the properties and relations that make an object an artwork (i.e. that explain the artwork/non-artwork distinction) are the same properties and relations (or at the very least, the same kind of properties and relations) that make an object a comic (i.e. that explain the comic/non-comic distinction). And to my knowledge no argument has been given that this is the case. As a result, it behooves us to ask if comic studies has been too traditional, and too unimaginative, in this regard. Isn’t it possible that we could be convinced that there is an adequate definition of comics, but also convinced that such a definition should look very different from extant attempts at defining art (i.e. it would take very different kinds of factors into consideration)? And, more to the point, isn’t it possible that such an attitude could be correct? If so, then the close parallel between work on the definition of comics and work on the definition of art seems unfortunate, since it seems to ignore this possibility in favor of recapitulation of past history.

Year In Review—2014

Hey, it’s the new year. As I do once every 365 days or so about this time, I thought I’d provide links to some of the highlights from the last year on HU. This is in roughly chronological order, and I tried not to think about it too hard; so if I missed one of your favorites, feel free to link it in comments.

As always, thanks to all of our readers, writers, and commenters for giving your time and energy to HU. Hope you’ll all stick around for 2015!
 

iamb034-200x300

Samantha Meier wrote a series of post on women in underground comics.

Isaac Butler wrote about the inequity of unpaid theater internships, looking particularly at the Flea theater.

Brannon Costello for PencilPanelPage on Christopher Priest’s Black Panther vs. Jack Kirby’s Black Panther.

We had a bunch of posts where people weighed in on the worst movie ever, the most overrated sci-fi and like matters.

Emily Thomas on new trends in video game text adventures.

A roundtable on Bloom County

Kailyn Kent did a series of posts on wine in cinema.

Brian Cremins on Walt Kelly and racism.

Sean Michael Robinson on how not to make a graphic novel.

Patrick Carland explodes into green goo of hate while reading Zen Pencils.

I wrote about romance as criticism and criticism as romance, focusing on the work of Kathleen Gilles Seidel. This may be my favorite thing I wrote all year, fwiw.

Ng Suat Tong on Nijigahara Holograph.

Michael A. Johnson on the ethics of war photography and representation.

Sarah Shoker on fantasy economics and why nerds really like stuff.

Robert Stanley Martin with a massive history of the legal wrangling between Steve Gerber and Marvel over Howard the Duck.

Tom Gill wraps up his series of extensive posts on the work of Yoshiharu Tsuge.

We did a roundtable on the work of Octavia Butler. The post by Alexis Pauline Gumbs is pretty amazing.

I interviewed Kate Pollack about violence in The Boys.

A translation of the classic French superhero comics Atomas, by Alex Buchet, with introduction by Chris Gavaler.

Osvaldo Oyola on Spider-Man’s changing identity (sometimes he’s Doc Ock.)

Vom Marlowe with an intro to Tony/Steve fanfic.

PencilPanelPage did a roundtable on Groensteen and page layout.

Ben Saunders with an anniversary appreciation of Keith Moon.

Roy T. Cook wonders if Spider-Woman was harmed in the making of that Milo Manera cover.

Stacey Donovan, YA author, on becoming a writer.

Kim O’Connor on the response to male vs. female autobio comics.

Kristian Williams on Red Dawn as critique of imperialism.

A massive roundtable on The Best Band No One Has Ever Heard Of. Everything from Rahawa Haile on the music of Eritrea to Dana Schechter on French psychfolk weirdos Natural Snow Building.

Qiana Whitted on how comics represent Ferguson.

Cathy G. Johnson on dynamics of abuse in Michael Dawson’s “Overcompensating.”

Michael Carson on Nightcrawler and war movies.

Adrielle Mitchell on Paul Klee as a comics artist.

An interview with James Romberger and Marguerite Van Cook on their graphic memoir The Late Child and Other Animals.

Girls Are From Mars

The Girl from Mars (1929)

 
I know exactly where my daughter came from. I was cowering, forehead to my wife’s temple, as a doctor lifted Madeleine’s blood- and vernix-dappled body above the surgical drape. I did not peek over while they were sawing a half-foot wound into my wife’s abdomen. I remember the table shaking. I remember the bloody tread marks on the floor afterwards.

These are the kind of details science fiction authors Jack Williamson and Miles J. Breuer avoid. Their literary daughter, Pandorina, emerges from of a metal cylinder. Her adoptive father pulls it from a meteorite’s bloodless crater, not a c-section incision.

“A Girl from Mars” was published in 1929. It was literally the first science fiction story. Pulp publisher Hugo Gernsback, having lost Amazing Stories, launched a new magazine, Science Fiction, with “A Girl from Mars” as its premiere story. It sounds like an obvious name for a magazine, but before Gernsback coined it, the genre was called scientifiction. A term deserving its timely death.

Science Fiction’s readers included high schooler Jerry Siegel, the future co-creator of Superman. A few years later and his own alien child of a destroyed civilization would crash-land on earth to be reared by human foster parents. Miles J. Breuer, a practicing physician when not penning pulp tales, would have been less queasy than his younger writing partner about pregnancy. Though not, apparently, childbirth. Pandorina is a test tube baby, conceived in and hatched from an incubator. Breuer can use the words “ovum,” “sperm,” and “fertilize,” but not “uterus,” “cervix” or “vulva.” Siegel, even less comfortable with the birds and the bees, delivers his sanitized Baby Clark swaddled in a cockpit.

Both birth stories omit female anatomy. Women’s bodies are either missing or sexless. Pandorina is found by a recently widowed husband, Clark by an elderly couple, the wife long past child-bearing years. Instead of vaginas, we get funnel-shaped craters. Instead of intercourse, it’s rocket ships and glass globes shot from interplanetary guns.

But Williamson and Breuer’s narrator seems to love his adopted daughter well enough, rearing her beside his own son. He admires her “rare elflike beauty,” her “soft, red bronze” hair, and her “astonishing aptitude,” all “her inheritance from a higher civilization.” Like Clark, Pandorina passes from infancy to adulthood in less than a page. When I blink at Madeleine—she was just accepted early decision to Wesleyan University this month—I see the same blur of time. Next thing Pandorina’s in love with her adoptive brother, Fred, and glowing in the dark when “excited.” My wife and I haven’t been allowed to check on Madeleine after bed for years and years now, but I suspect she emits a similar “luminosity” behind her closed door.

Perhaps all fathers eventually experience their daughters as alien. After deleting all female genitalia from Pandorina’s birth, Williamson and Breuer’s literary offspring has the audacity to grow her own. My father-tuned ears can hear the unspoken panic stirring under their narrator’s scientifictionally calm prose. Who is this adult woman making herself breakfast in my kitchen before driving herself to school? Where in the universe did she come from?

I’d like to think I’m handling my paternal alienation better than Pandorina’s dad. He sees her entire generation as monsters. Martian men start showing up on the front porch, demanding to wed his virgin daughter. They crash-landed too, one in a farmer’s field in the smallville of Folsom, NJ. The father is horrified as they battle over their would-be bride.

Better they all die, even his own boy Fred, than allow Pandorina to unveil herself on her wedding night. He lures her and the other Martians onto a heavy artillery range where they bloodlessly vanish in the smoke and dirt of an exploding shell. A death as sanitized as their births. I don’t know if Siegel was as terrified by women’s bodies. He avoids opening Pandorina’s box with a sex change operation. Krypton only ejaculates a lone male.

My daughter’s Martian suitors have all been nice boys so far. I try not to embarrass her too much when one steps in from the porch, but it’s hard. Madeleine has ordered us to be “calm” and “not weird,” but my wife and I still gawk. We mumble awkward jokes. Befuddled strangers watching a new civilization take root.

In nine months she flies off to colonize her own planet. God, I’ll miss her.
 

Mad electro woman

Subtitled Love Affairs: Why Millions of Americans Prefer Korean Television

Cityhunter promo poster optmzd

 
American television doesn’t want me anymore.

I realized this a couple years ago when I downloaded the first season of “Breaking Bad” for distraction on a plane flight. Although I admired the clever structure of the pilot, I discovered I wasn’t curious about what would happen next. Even though I’ve worked as a high school teacher and I carry debt for hospital bills, I couldn’t relate to Walter White. And perhaps because I’m a female writer in my late thirties, I thought Walter’s late-thirties writer wife Skylar was an unrecognizable stock character. I lost interest without finishing the short first season, and it’s still sitting on my hard drive whispering that I must be lacking in good taste.

The idea among television critics that we’re living in a “golden age” for American television overlooks the fact that some of us find critically-acclaimed American television boring. The shows that get the most buzz are smart, it’s true. But they aren’t necessarily entertaining. This isn’t a golden age of television for all Americans. It’s a golden age for people who prefer intricate plots over empathy. Who can enjoy a show even if they don’t like the characters.

Television can still move me deeply. But in the past year, the television producers who make it with me aren’t the guys in Hollywood or New York. It’s the guys in Seoul, South Korea.

I was surprised by my out-of-the-blue interest in Korea, which began while I watched the first episode of my first subtitled show. Internet video-streaming sites (including Netflix and Hulu) offer large libraries of these “K-dramas,” as English-speaking fans call them. And several million Americans are watching with me, though it’s hard to quantify the online viewership. One of the largest sites, New York-based Drama Fever, serves about six to seven million US viewers a month, of whom roughly 80% are native English speakers. That’s roughly the number of people who watched the penultimate episode of “Breaking Bad” in 2013. (Independent research firm comScore confirms the site’s audience is growing, but estimate the audience at a somewhat lower 3.4 million. For comparison, that’s roughly the average audience size for the first two seasons of Game of Thrones.) Most viewers are women, according to Drama Fever—and that’s about all we have in common. The audience includes all races and a variety of tastes.

The Wall Street Journal reported on the rise of subtitled Asian shows this summer with a touch of horror, but there’s no reason to look down on Korean television. After years of government investment in the industry, their production values are excellent. Their aesthetic is different from ours, which can be jarring in mediocre shows, and they can be as corny as a Frank Capra film bathed in the collected tears of Steven Spielberg. But when the cream rises to the top, the best shows are suspenseful, funny and heartfelt. And even though I don’t speak Korean and I’ve never visited Asia, the cultural differences are minor next to the fact that I can relate to the characters in a way I haven’t related to anyone on American television since Dana Scully and Buffy Summers left the air.

One reason to watch Korean series is for three-dimensional female characters. K-dramas have their fair share of stock characters, Korean versions of season one Skylar, but they also have a good record of developing great roles for women. The characters popular with fans in recent years include an ambitious pastry chef, a tough cross-dressing tomboy, a scatter-brained spirit medium and a cynical defense attorney.

Another thing drawing some women may be that popular Korean series have a much lower body count than popular American shows—roughly one-eighth corpse per episode (my unofficial estimate), versus the US rate of nearly five corpses per episode (three if you omit cable). Korean characters tend to die of illness or in car crashes, while most fictional American corpses are the result of murder or zombie apocalypse. The numbers themselves are less important than the narrative style they suggest. American television producers have faith in stories about crime, politics and violence—and they do a good job with these subjects. But it’s increasingly hard to imagine an American drama that doesn’t have crime, politics or violence. In contrast, South Korea makes prime-time one-hour shows about families, growing up, romance, friendship—the good stuff in life. Some series are comedies, some are weepy melodramas, but most of them touch in some way on the human capacity for mixed emotions. Here in the U.S., shows about families and romance tend to be placed in the 22 minute format time-slot, which officially makes them “comedies” by Emmy standards, even when a show like “Nurse Jackie” challenges the drama-comedy distinction.

It’s tempting to attribute Korea’s growing appeal to the declining number of female writers in American television. After all, 75% of American television pilots are developed by writing teams made up entirely of men, while the vast majority of writers for prime-time Korean series are female. Superstar writers like the Hong Sisters even become household names à la Aaron Sorkin. The worldwide hit romantic comedy “Coffee Prince” had a female director as well as writer. But this fact doesn’t explain much on its own. After all, it was male writer Joss Whedon who created a few of my favorite female television characters.

What distinguishes K-dramas isn’t their subject matter or the gender of their writers, but their tone—and it’s hard to ascribe a gender to tone. Korean series are less cynical. The heroes are idealists underneath their flaws. The anti-heroes aren’t quite as despicable. The loners aren’t quite as alone. These are all aspects of the central fact about K-dramas: they need to entertain a wide swath of the population to make money. The successful K-drama provides pleasure to as many people as possible—like American television did twenty years ago before DVRs and Netflix.

Korean television shows aren’t “gritty,” and this makes even their action thrillers very different from ours. The big 2011 hit “City Hunter”—based in name only on Tsukasa Hojo’s 1985-91 manga—looks pretty dark on paper. It follows a mysterious vigilante looking for justice against the men who caused his father’s death. Dozens of people die in the first ten minutes of the first episode. The first episode also features a terrorist bombing, a kidnapping of a baby, a bunch of commandos slitting throats, a noisy shootout at a Thai drug plantation, and a leg severed by a land-mine. Though the following episodes contain less killing, the plot still revolves around betrayal, manipulation and corruption. There are knife-fights, gunfights and a really cool walking cane with a sword concealed inside. In episode seven, we watch the hero dig a bullet out of his own shoulder.

But despite the violence—which is presented mildly enough for Korean network television—the show interrogates violence from an idealistic point of view we haven’t seen on American television since before Sept. 11. The hero, Yoon-Sung, is the adopted son of a ruthless drug kingpin who raised and educated him to be a professional revenge-seeker. But in the first episode he’s already questioning his father’s quickness to shoot first, ask questions later. The guy’s got great moves in combat, but he prefers to tie his enemies up, put them in a refrigerator box, and drop them off at the district attorney’s office along with conclusive evidence of their crimes. Take that! The emotional and moral heart of the 20-episode series quickly becomes the conflict between Yoon-Sung and his father over whether to achieve their goals through killing or MacGyver-esque stunts. And the MacGyver-esque stunts are way more fun to watch.

The style of humor in “City Hunter” also steers away from cynicism. Instead of relying on snarky one-liners, the show finds humor in the characters’ internal contradictions. It’s funny that Yoon-Sung’s earnest middle-aged sidekick is addicted to the home shopping channel. It’s funny that Yoon-Sung preserves his secret identity by pretending to be feeble in front of his judo-chopping girlfriend. Leading man Lee Min-Ho has great comic timing—he’s starred in more than one popular romantic comedy—making him an action hero more in the mold of a young Cary Grant than Vin Diesel.

And like Cary Grant in a Hitchcock movie, the hero often finds himself at the mercy of the women in his life. More than once the hero’s survival depends on his crush Kim Na-Na, a fifth-level black belt who works for the Korean equivalent of the Secret Service. She occasionally needs rescuing herself—she’s not quite Buffy—but she sometimes rescues the hero in turn. A second woman, a divorced veterinarian, provides crucial help (no spoilers here). And an important secondary narrative follows Yoon-Sung’s birth mother, whose life we learn about in flashbacks. These women aren’t accessories to the hero, but the people who make his success possible.

None of these elements—the idealism, the humor, the women with original personalities—are particularly “Korean” or calculated to appeal to women. We once found these things in abundance on American television. The idealism is particularly familiar. Our film and television spent the forties and fifties plumbing idealistic questions about the moral use of violence much like the ones in “City Hunter”—they’re at the heart of the classic Westerns by John Ford, Anthony Mann and Budd Boetticher. But today, these elements make for a thriller that feels unlike anything on American television right now. It’s a story about characters I want to root for.

Plenty of people enjoy America’s gritty shows. But a few million of us are bored by the joylessness on television. Before another long work week starts, we want someone to tell us a good story. If it’s a story that makes us feel like we’re living in a golden age of television, that’s even better. But first, tell us a story with characters we care for, with stakes that matter.

We didn’t leave American television. American television left us.

_________

Odessa Jones has a lot of degrees in a lot of subjects and she puts it all to good use in her commentary on subtitled Korean romances, including “City Hunter,” at K-Drama Today.

“A woman who falls from grace is seen as fair game”: An Interview with Marguerite Van Cook and James Romberger

As longtime blog readers know, both Marguerite Van Cook and James Romberger have been regular writers for HU over the years. They’re also both comics creators, together and separately, perhaps best known for their collaboration with David Wojnarowicz on the graphic novel Seven Miles a Second. Their most recent project is The Late Child and Other Animals, a graphic memoir written and colored by Marguerite and drawn by James. I interviewed them by email about their book and their work.
________

Noah:Marguerite, my understanding is that you’ve worked on comics projects as a colorist and artist, but haven’t done much writing. Is that right?

Marguerite: In fact, I’ve been writing all my life. Early on I worked for the now defunct Sounds Magazine reviewing bands. One of the first things James and I did together was a comic that I wrote and co-conceptualized with him called Ground Zero. It was a semi- autobiographical sci-fi piece that ran between 1984 until, much less frequently, now.

Axel Alonzo actually included a piece in the vertigo/DC anthology title Heartthrobs, which was a poem I wrote, James did the pencils and inks and I colored it.

James: Marguerite has written prose, poetry, stage plays, screenplays, memoirs, essays, articles, reviews and interviews. She has won a major prize for her poetry. Before I met her, she wrote critically for the East Village Eye even before we began the Ground Zero strips together in that paper. The strip was also deliberately placed in many different sorts of publications as possible: tabloid newspapers, slick magazines, literary and comics zines, art publications, trade paperback anthologies and websites. Eventually all of the Ground Zero strips will be collected into a book which must have quite an unusual format, to accommodate the different methods of printing in black and white and color and varying page sizes that they are originally done for. We already have more than enough of them for a collection, we just need to fill in some parts of the narrative to make it all flow.

Noah: Does working on art help prepare you for writing? And I guess I’m curious as to how writing a comic is different? Are they completely separate skills?
 

5e95bed4b5ccd196b9db9dcbf19e7766

 
Marguerite: I can’t really answer that since I have always done both simultaneously. I think one needs to have something one wants to convey, even if one is not sure what that is when one begins. The creative impulse has no definable source as far a I can tell. I do get pleasure from the physicality of writing, a pen on paper, the calligraphic marks on the page; I enjoy the private experience of putting paint on a surface, the feel of it. Those are personal moments, but art, or writing, needs a viewer, or a reader to participate in the work. The arts are mediums of exchange, even if only in the dream of the ideal reader, in the fantasy of someone who will take the work in, who read thinking of the intimacy of their engagement with the writer/ artist. The exchange is very highly charged, I can say for example that I love so and so’s work. I feel that he or she understood me, their invisible reader, although we’ve never met, nor ever will.

Noah: I know you two have worked together on other projects over the years. What are the positive aspects to collaborating with your spouse? Are there downsides? And how does the collaboration work in practice…do you critique each other’s work as you go? Are you both involved every step, or is it more separated?

Marguerite: Our working method depends on the project. We each do our jobs. I wrote The Late Child and Other Animals as a memoir in the first place. James asked to adapt it, which he did. Since he knew that I would color it, he left space for me in certain passages, in other passages where a noir genre approach seemed right, he inked more heavily. We try not to disturb each other’s process. On the other hand, Ground Zero was produced very collaboratively; because we were interested in producing a comic that was self-referential, structurally challenging and set out to break or manipulate as many of the existing codes as possible, we worked together closely. Incidentally, your use of the term “spouse” made me laugh. It sounds like something you might shoot and serve up on a hunting weekend—okay, rhymes with “grouse”–which means also to complain. I think we are quite resistant to classification; my life has been negatively affected by social constructions, which James gets.

James: I read the stories that make up The Late Child and Other Animals when Marguerite first wrote them while we were at Columbia, and she was privy to every step of my working, first on the thumbnailed adaptation and then drawing the actual black and white pages—and I saw every page as she colored it. I knew Marguerite’s mother and I have spent enough time in Portsmouth and France that I was able to draw her and those places with some assurance—and then, I did purposefully draw the book to allow for color. I knew Marguerite would add back in a high degree of intimacy and knowledge of place and time and emotional resonance with her color, and that she certainly did.

I prefer to work closely with whoever I am collaborating with. I worked closely with David Wojnarowicz and Marguerite on 7 Miles a Second, with Crosby and Tom Kaczynski on Post York, with Josh Simmons on our Oily Comics minicomic “Daddy.” The only place I wasn’t able to collaborate properly with my partners was when I worked for DC Comics, because their policy is to keep the writers and artists separated by the editors. Their end product reflects that distance. But yes, Marguerite and I have a long history of working together. We’ve done paintings, drawings, prints and installations together. We’ve played in bands together and we’ve written songs together. We’ve made films together.

Noah: I was wondering particularly I guess about the section where the hearing committee turns into birds, and you actually see them turn into birds in the comic. Was that something in the original script? Was that James’ idea? Did you arrive at it together? It just seems like a really lovely use of comics to move back and forth between reality and metaphor or fantasy.
 

Screen Shot 2014-12-25 at 12.03.27 PM

 
Marguerite: It was in the It was in the prose that I wrote. My mother told me she thought she was walking sideways at times and she spoke about how close she came to losing her faculties because of the stress. I imagined how that would actually appear and tried to convey her difficulty in the text. As for writing about something as monstrous as the tribunal, to me these men were the embodiment of the inhuman, though I didn’t want to make them monsters and give them that much power. Of course, the English Crown owns the huge ravens at the Tower of London, which have been present for many executions over the centuries, but crows might be representative of a lesser type of civil servant. On the other hand, I wanted to introduce something visual that would express my mother’s inner state in an interesting way.

James: The surreal “bird court” certainly lent itself to comics handling. And Marguerite had written the stories in the first place with an eye towards a certain type of expansive, I’d even say cinematic visual scale.

Noah:The book is a memoir in a lot of ways, but there are also some moments that diverge from first person memoir — most notably in the early sections, about Marguerite’s mother, and in the section about the attempted sexual assault, where you shift into the mind of the assailant, and it becomes almost a suspense genre piece for a couple of pages. Why did you decide to do that, or why did you feel it was important for the story to do that?
 

Screen Shot 2014-12-25 at 12.05.23 PM

 
Marguerite: My mother had a life that was both ordinary and extraordinary. I felt it was impossible to talk about my story without revealing all the secrets I’d been forced to keep of our mutual history. I think the problem of social stigma is still ongoing. One still sees plot lines in films and TV, in novels, certainly in talk shows that revolve around the shame of a child born out of wedlock. Women’s sexual practices are constantly under scrutiny and judgments pronounced. The English canon is loaded with these kinds of stories. A woman who falls from grace is seen as fair game, I was the progeny of such a union and as such stigmatized. I’ll probably write more about it at some point, but for now it was tremendously hard to revisit those traumas. I know my mother’s experiences as, because when I was a child her trauma would come back to her on a daily basis and she would repeat it to me. I think it would be safe to say she did not have PSTD, because it never stopped. The torment was ongoing. I had to lie to protect us.

As a child in this position, I was forced to jump into others’ minds. It seemed natural to do it here. Besides, everything I have the man say, he said to me. I suppose I did a sort of profiling job on him, based on his clothes, his accent and demeanor. I wanted to expose the reader to him for longer than the brief time he was actually trying to abduct me. As for it being noir, the place and the time fit that genre. Those were the films that were playing on TV in the sixties, those and spy stories. Even as a child, I was particularly interested in spy stories, because the spies lied in the service of the greater good and had to resist torture to keep their secrets. I identified with the secret keeping. It cost me dearly. In the end, I was telling a story that wasn’t boring when it was happening and I tried to convey that terror.

For a while, I thought that I would lose something of myself when I put things on paper, but I haven’t. Sometimes the remembered sensation of pain is the only thing that connects us to people we cared about. That is certainly the case with my mother.

Noah: The book is a coming-of-age story in a lot of ways, which these days positions it at least somewhat in relation to YA stories. I wondered in that sense who you saw as the audience for this? Is it mostly adults looking back at childhood experiences? Or do you think kids might read and enjoy this as well?

James: I think that the “coming of age” label is an oversimplification; the passages dealing with the experiences of Marguerite’s mother are as significant as the ones dealing with Marguerite’s childhood. And just because a book deals with children does not automatically make it a young adult book. I feel certain that the explicit nature of the pedophile’s thoughts and behavior in “Nature Lessons” makes it so that the book is clearly directed to adults.
 

Screen Shot 2014-12-25 at 12.08.20 PM

 
Marguerite: If one thinks of Nights of Cabiria as a coming of age story, then my story of betrayals is a sort coming of age story. I’m glad to be alive, at times I wasn’t. These stories happen to end in my teens, but that is purely happenstance. I don’t really think of this as being for kids. I hope this will draw attention to the ongoing stigma attached to unmarried mothers. I hope the quality of the book makes it accessible to everybody. I hope that someone who is feeling alone and unseen, can connect with themselves through connecting with the book and know that I am writing to them as I write to myself. Perhaps, it might speak to some young person.

Finally, just to say that I love the way James handled my text. Everything looks right, the places, the people, things that I had in my head, all of it. He has a unique ability to see through another’s eyes. I think his work is accessible to almost anyone.

Steven Spielberg: Five Minute Hate

220px-Steven_Spielberg_Cannes_2013_3Apparently the film Selma was unable to use text from Martin Luther King’s speeches in part because Steven Spielberg is squatting on the rights for a potential King biography. It sounds like the fault is really more with the King family than with Spielberg, but what the hey; any excuse is a good excuse to cast aspersions on America’s (and the world’s) crappiest filmmaker.

So, with that in mind, I thought I’d provide a round-up of my posts on Spielberg from here and there. In no particular order:

On the crappiness of Raiders of the Lost Ark

On the crappiness of The Tintin film.

On the crappiness of Minority Report.

On the crappiness of Lincoln and Amistad.

I think that’s it, more or less. I hate Schindler’s List probably more than any other film ever, but for that reason I’ve avoided revisiting it to write about it.

Utilitarian Review 12/27/14

B5ulEsjCAAAZ1Ui

 
Wonder Woman News

Emily Ballaine had a nice review of my book thinking about comics as art and bondage vs. feminism.

Official release date is January 14, but I think the books are starting to be available online and in bookstores. If you get a copy, please consider writing a review for Amazon, Goodreads, B&N, or wherever it’s convenient. Thanks!
 
On HU

Featured Archive Post: Bert Stabler on St. Paul, feminism, and equality.

My 15 best albums of the year.

Me on why Little Nemo benefits by being in the public domain.

Shonté Daniels on Lindsay Lohan and the price of fame (in an app.)

Chris Gavaler on the DNA evidence for the existence of Middle Earth.

Me on Justice League United’s awfulness.

A Wonder Woman postcard for the holidays.

Adrielle Mitchell on Paul Klee as a comics artist.
 
Utilitarians Everywhere

At the Atlantic I argued in favor of outrage.

At Ravishly I wrote about:

— Cecilia Grant’s lovely historical Christmas romance A Christmas Gone Perfectly Wrong.

— how I keep telling my son Santa doesn’t exist and he won’t believe me.

At Splice Today

—I wrote about making a best of list that doesn’t look like me.

—I wished Nicki Minaj would make a great album already.
 
Other Links

Osvaldo Oyola on OMAC for president.

Geoffrey Bunn’s seminal autobiographical essay about William Marston is online.

Christie Marston on problems with Jill Lepore’s research on William Marston.

Tauriq Moosa on why he writes about diversity in games.

Jeet Heer on TNR, Andrew Sullivan, and race science.

Noah Gittell on Selma an white savior narratives.